Friends in War… “ESP-ENG”

in newvisionlife •  2 years ago 


49A6555C-98C4-410F-BD6B-0FF1EA5F1872.jpegSOURCE PIXABAY

En medio de la oscuridad y el estruendo de los cañones, dos amigos luchaban juntos en la trinchera. Ambos habían sido llamados a filas para combatir en la Primera Guerra Mundial y se habían conocido en el campamento de entrenamiento.

In the midst of the darkness and the roar of the cannons, two friends were fighting together in the trench. Both had been called up to fight in World War I and had met in boot camp.

El primero se llamaba David y era un joven de 22 años que había dejado su hogar en un pequeño pueblo de Inglaterra para alistarse. El segundo, llamado Mikhail, era un joven ruso de 21 años que se había unido al ejército para defender a su país.

The first was called David and he was a 22-year-old young man who had left his home in a small town in England to enlist. The second, named Mikhail, was a 21-year-old Russian youth who had joined the army to defend the country from him.

A pesar de provenir de culturas diferentes, David y Mikhail compartían un fuerte vínculo de amistad. Pasaban la mayor parte del tiempo juntos en la trinchera, intercambiando historias de sus hogares y hablando sobre sus sueños para el futuro. En medio del caos de la guerra, habían encontrado un poco de consuelo en la compañía del otro.

Despite coming from different cultures, David and Mikhail shared a strong bond of friendship. They spent most of their time together in the trenches, exchanging stories of their homes and talking about their dreams for the future. In the midst of the chaos of war, they had found a little comfort in each other's company.


610E1B3A-DDD2-4A54-8A8D-29EB90A8EFFF.jpegSOURCE PIXABAY

Pero la guerra no tardó en cobrar su precio. Durante una ofensiva en la que ambos amigos participaron, una granada cayó cerca de ellos, hiriendo gravemente a Mikhail. David se apresuró a ayudar a su amigo, pero la situación parecía desesperada. El joven ruso sangraba profusamente y parecía que no había forma de detener la hemorragia.

But the war was not long in taking its toll. During an offensive in which both friends participated, a grenade landed near them, seriously injuring Mikhail. David rushed to help his friend, but the situation seemed hopeless. The young Russian was bleeding profusely and there seemed to be no way to stop the bleeding.

Con el sonido de los disparos y los gritos de dolor de los soldados heridos de fondo, David se aferró a su amigo mientras buscaba desesperadamente ayuda. Finalmente, logró encontrar a un médico en una de las unidades cercanas, quien rápidamente se acercó para atender a Mikhail.

With the sound of gunshots and the cries of pain from wounded soldiers in the background, David clung to his friend as he desperately reached for help. Finally, he managed to find a medic in one of the nearby units, who quickly came over to treat Mikhail.

La lesión de Mikhail era grave y el médico advirtió a David que no estaba seguro de que su amigo sobreviviera. David se sintió desolado ante la perspectiva de perder a su amigo y compañero de guerra, y decidió que no se separaría de él hasta que supiera que estaba a salvo.

Mikhail's injury was serious and the doctor warned David that he was not sure if his friend would survive. Devastated by the prospect of losing his friend and war companion, David decided he would not part with him until he knew she was safe.


9D4DF593-A708-48A7-9BCC-9D8403A374D4.jpegSOURCE PIXABAY

Pasaron varios días, durante los cuales David cuidó a Mikhail día y noche. Lo alimentó y lo hidrató con cuidado, asegurándose de que recibiera la mejor atención médica posible. A medida que pasaba el tiempo, la salud de Mikhail comenzó a mejorar lentamente.

Several days passed, during which David took care of Mikhail day and night. He carefully fed and hydrated him, making sure he received the best medical care possible. As time passed, Mikhail's health slowly began to improve.

Mikhail estaba agradecido por la dedicación y el cuidado de David, y se sintió profundamente conmovido por el sacrificio que su amigo había hecho por él. Sabía que sin la ayuda de David, probablemente no habría sobrevivido.

Mikhail was grateful for David's dedication and care, and was deeply moved by the sacrifice his friend had made for him. He knew that without David's help, he probably wouldn't have survived.

Finalmente, después de varias semanas, Mikhail se recuperó lo suficiente como para ser trasladado a un hospital de campaña para recibir tratamiento adicional. David lo acompañó hasta allí, asegurándose de que estuviera cómodo y bien cuidado antes de regresar a su trinchera.

Finally, after several weeks, Mikhail recovered enough to be transferred to a field hospital for further treatment. David walked him there, making sure he was comfortable and well cared for before heading back to his trench.


FF1382F4-D2B1-4A89-861C-6A4F48351ECB.jpegSOURCE PIXABAY

Finalmente, después de varias semanas, Mikhail se recuperó lo suficiente como para ser trasladado a un hospital de campaña para recibir tratamiento adicional. David lo acompañó hasta allí, asegurándose de que estuviera cómodo y bien cuidado antes de regresar a su trinchera.

Finally, after several weeks, Mikhail recovered enough to be transferred to a field hospital for further treatment. David walked him there, making sure he was comfortable and well cared for before heading back to his trench.

Aunque la guerra continuó durante varios años más, David y Mikhail nunca se separaron. Continuaron luchando juntos en la trinchera, apoyándose mutuamente en los momentos más difíciles.

Although the war continued for several more years, David and Mikhail never parted. They continued to fight together in the trenches, supporting each other through the most difficult moments.

A medida que la guerra llegaba a su fin, David y Mikhail se dieron cuenta de que su amistad era más fuerte que cualquier cosa que la guerra pudiera haberles lanzado. Habían pasado por momentos difíciles juntos y habían visto lo peor de la humanidad, pero habían mantenido su amistad intacta.

As the war drew to a close, David and Mikhail realized that their friendship was stronger than anything the war could have thrown at them. They had been through hard times together and had seen the worst of humanity, but they had kept their friendship intact.


9CDF3AD1-26DB-4A8F-A2D6-62640D2670D8.jpegSOURCE PIXABAY

Después de la guerra, David y Mikhail regresaron a sus hogares en Inglaterra y Rusia, respectivamente. A pesar de la distancia que los separaba, mantuvieron contacto a través de cartas y llamadas telefónicas, compartiendo historias sobre sus vidas y su futuro.

After the war, David and Mikhail returned to their homes in England and Russia, respectively. Despite the distance that separated them, they kept in touch through letters and phone calls, sharing stories about their lives and their future.

David regresó a su pequeño pueblo en Inglaterra, donde comenzó a trabajar en una fábrica local. A menudo pensaba en su amigo Mikhail y se preguntaba cómo estaba en Rusia.

David returned to his small town in England, where he began working in a local factory. He often thought of his friend Mikhail and wondered how he was in Russia.

Mikhail, por su parte, regresó a su país y se unió a una organización benéfica que ayudaba a los veteranos de guerra. Recordaba con cariño los momentos que pasó con su amigo David y a menudo se preguntaba cómo estaba.

Mikhail, for his part, returned to his country and joined a charity that helped war veterans. He fondly remembered the times he spent with his friend David and often wondered how he was doing.


5D92A966-4F01-49AD-BC4E-6ADA9CFD6BA1.jpegSOURCE PIXABAY

Un día, mientras estaba en el trabajo, David recibió una carta de Mikhail. La carta era corta pero llena de amor y gratitud. Mikhail le agradecía a David por haberlo salvado en la guerra y le decía que siempre lo consideraría un amigo cercano.

One day while at work, David received a letter from Mikhail. The letter was short but full of love and gratitude. Mikhail thanked David for saving him in the war and told him that he would always consider him a close friend.

David se sintió emocionado y feliz al recibir la carta de su amigo y respondió inmediatamente. A partir de ese momento, comenzaron a intercambiar cartas con más frecuencia, compartiendo sus historias y experiencias.

David was excited and happy upon receiving his friend's letter and responded immediately. From then on, they began to exchange letters more frequently, sharing their stories and experiences.

Finalmente, después de varios años, David decidió visitar a Mikhail en Rusia. A pesar de las diferencias culturales y del tiempo que había pasado desde que se vieron por última vez, la amistad de los dos amigos seguía siendo tan fuerte como siempre.

Finally, after several years, David decided to visit Mikhail in Russia. Despite the cultural differences and the time that had passed since they last saw each other, the friendship of the two friends remained as strong as ever.


AC5D401C-0DAB-426B-B97C-F6A055CD12BF.jpegSOURCE PIXABAY

Pasaron varios días juntos, explorando la ciudad de San Petersburgo y hablando sobre sus vidas y sus esperanzas para el futuro. Fue una reunión emocionante y llena de amor que recordarían por siempre.

They spent several days together, exploring the city of St. Petersburg and talking about their lives and their hopes for the future. It was an exciting and loving reunion that they would remember forever.

A pesar de los años que pasaron desde que lucharon juntos en la guerra, David y Mikhail mantuvieron su amistad intacta. Aprendieron que incluso en medio de los momentos más oscuros de la vida, la amistad puede ser una luz brillante que nos guía hacia adelante.

Despite the years that have passed since they fought in the war together, David and Mikhail have kept their friendship intact. They learned that even in the midst of life's darkest moments, friendship can be a shining light that guides us forward.

En los años que siguieron, ambos vivieron vidas plenas y felices, sabiendo que siempre tenían un amigo en el otro. Y aunque la guerra quedó atrás, su amistad perduró para siempre.

In the years that followed, they both lived full and happy lives, knowing that they always had a friend in each other. And although the war was left behind, their friendship lasted forever...


106D87EC-F0CC-4575-822F-841AA26AA5DF.jpegSOURCE PIXABAY

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!
Sort Order:  


It is a pleasure for us to share our best wishes and congratulations. You have been given a virtual hug by the curation account @newvisionlife and manually curation by @OneRay.
You can also use our hashtag #newvisionlife

photo_2022-07-20_18-17-42.jpg

Es un placer para nosotros compartir nuestros mejores deseos y felicitaciones. Usted ha recibido un abrazo virtual de la cuenta de curación @newvisionlife y curado manualmente por @OneRay
También puedes utilizar nuestra etiqueta #newvisionlife