En la actualidad se considera que el cosmos inició su existencia debido a una gran explosión a partir de un estado extremadamente pequeño, caliente y denso, alrededor de una decena de millardos de años atrás, la emergencia de esta visión ha sido fulgurante.
It is now considered that the cosmos came into existence due to a huge explosion from an extremely small, hot and dense state, about ten billion years ago, the emergence of this vision has been dazzling.
La idea de un cosmos estático, de estrellas fijas e inmóviles, se transformó en dinámico, expansivo, lleno de movimiento; con dicha explosión el cosmos toma una dimensión histórica, es decir, da paso a lo que hoy conocemos conocemos como la vida.
The idea of a static cosmos, of fixed and immobile stars, became dynamic, expansive, full of movement; With this explosion, the cosmos takes on a historical dimension, that is, it gives way to what we know today as life.
Vida que une al universo y al ser humano, como los capítulos de una larga epopeya. Todo se sucede en una misma cadena, todos somos desplazados por un mismo movimiento. Después de todo, cada uno de nosotros está compuesto de materia estelar, originada por el big bang, ¿será entonces que llevamos en nosotros la memoria del universo?.
Life that unites the universe and the human being, like the chapters of a long epic. Everything happens in the same chain, we are all displaced by the same movement. After all, each one of us is made up of stellar matter, originated by the big bang, is it then that we carry within us the memory of the universe?
¿Qué pasaría si reducimos la historia del cosmos a un tiempo de 24 horas?. Si convertimos los más de 4 millardos de años de la Tierra en un tiempo de 24 horas, suponiendo que este comienza a las 00:00 h, la vida en el planeta nace aproximadamente a las 05:00 h, desarrollándose durante todo el día. Hacia las 20:00 h aparecen los primeros moluscos, luego a las 23:00 h surgen los dinosaurios para desaparecer a las 23:40 h, dejando el camino despejado para la evolución de los mamíferos. Nuestros ancestros no emergen sino hasta las 23:55 h, doblando el volumen de su cerebro mientras transcurre el último minuto del día.
What would happen if we reduce the history of the cosmos to a time of 24 hours? If we convert the more than 4 billion years of the Earth into a 24-hour time, assuming that it begins at 00:00, life on the planet is born at approximately 05:00, developing throughout the day. Around 8:00 p.m. the first molluscs appear, then at 11:00 p.m. the dinosaurs appear to disappear at 11:40 p.m., leaving the path clear for the evolution of mammals. Our ancestors don't emerge until 11:55 p.m., doubling their brain volume as the last minute of the day ticks by.
La vida en el planeta es el resultado de esta larga transformación de la materia, que desde los primeros ensamblajes del big bang, se continúa en la Tierra; demostrando así que lo inerte puede engendrar lo viviente. La evolución prosigue su marcha y debemos transitar hacia el próximo acto que protagonizará la humanidad en este milenio; lo que nos hace interrogarnos: ¿podríamos inventar un nueva forma de vida, un macro organismo planetario que envuelva al mundo y las producciones humanas para seguir en la misma ruta de la materia y la vida, es decir, la evolución?; ¿somos capaces de coexistir sin amenazar nuestra existencia ni la del planeta?.
Life on the planet is the result of this long transformation of matter, which continues on Earth from the first assemblages of the big bang; thus demonstrating that the inert can engender the living. Evolution continues its march and we must move towards the next act that humanity will star in this millennium; which makes us wonder: could we invent a new form of life, a planetary macro organism that surrounds the world and human productions to continue on the same path of matter and life, that is, evolution?; Are we capable of coexisting without threatening our existence or that of the planet?
Si la respuesta es negativa la evolución continuará sin nosotros, pero si es positiva debemos trabajar sinérgicamente para preservar la vida en el planeta antes de que sea demasiado tarde. Trabajo que debe estar sustentado sobre valores y principios humanistas, marcando distancia de egos y soberbias que han corroído las basas de las relaciones humanas; dando paso a otras formas de relacionarnos y vincularnos con nuestros semejantes, a otra cultura que brille por la armonía entre cada ser que cohabita este planeta y que aporta su grano de arena para su preservación y evolución.
If the answer is negative, evolution will continue without us, but if it is positive, we must work synergistically to preserve life on the planet before it is too late. Work that must be based on humanist values and principles, marking distance from egos and pride that have corroded the foundations of human relations; giving way to other ways of relating and bonding with our fellow men, to another culture that shines for the harmony between each being that cohabits this planet and that contributes its grain of sand for its preservation and evolution.
Necesario es tributar en favor de un nuevo tipo de humanismo, cargado de sensibilidad, solidaridad, colaboración, respeto por nuestros semejantes y la naturaleza. Estos principios nos deben hacer tomar consciencia de que somos sus herederos, sus responsables, está en nosotros que la historia de la humanidad, del mundo y del cosmos continúe.
It is necessary to pay taxes in favor of a new type of humanism, full of sensitivity, solidarity, collaboration, respect for our fellow men and nature. These principles should make us aware that we are their heirs, their responsible, it is in us that the history of humanity, the world and the cosmos continues.
Fotografías propias
Own photographs