Hola hoy les escribo desde Boconó Estado Trujillo, en una aventura con familiares y amigos del trabajo ya que la empresa, esta teniendo problemas de telecomunicaciones con las antenas así que nos envió. A un grupo grande para reparar y solventar la averia lo más pronto posible. Como a mi meencanta el monte pues me vine a conocer nuevos lugares y aprovechando un nuevo camino junto algunos familiares.
Hello, today I am writing from Boconó, Trujillo State, on an adventure with family and friends from work because the company is having telecommunications problems with the antennas so they sent us. A large group of us to repair and solve the problem as soon as possible. As I love the mountains, I came to see new places and took advantage of a new road with some family members.
Pará llegar a este estado salimos tempranito por la mañana a eso de las 5am, para un largo camino que nos esperaba de casi 10 horas, pero entre conversas, buena música y compañía todos hace rápido. O por lo menos para a mi que me gusta mucho hablar mis familiares me llaman la perica por tanto que hablo no se porque, hablo tanto y no dejo dormir a nadie jajaja ustedes que dicen o que dice el público lector?
To get to this state we left early in the morning at about 5am, for a long road that awaited us for almost 10 hours, but between conversations, good music and company everyone makes it fast. Or at least for me that I like to talk a lot, my relatives call me "la perica" because I talk so much, I don't know why, I talk so much and I don't let anyone sleep hahaha what do you say or what does the reading public say?
Luego de llegar a nuestro hotel y descansar del largo viaje una buena cena, típica del estado descansar toda la noche para hacer una inspección del lugar mucho, antes de llegar a las antenas debemos de conocer bien el lugar por eso nos traen con tiempo para también adaptarse al clima y al lugar hace frío es lo que les puedo decir. Hacer una caminata de unas 4 horas si se imaginan todo el peso de nuestros equipos, por aquí gracias a Dios tenemos a unos guías que tienen sus mulas como en los viejos tiempos. Que pueden llevar la carga.
After arriving at our hotel and rest from the long trip a good dinner, typical of the state rest all night to do a lot of inspection of the place, before arriving at the antennas we must know the place well so we are brought with time to also adapt to the weather and the place is cold is what I can tell you. It is a 4 hour hike if you can imagine all the weight of our equipment, for here thank God we have some guides who have their mules as in the old days. They can carry the load.
Luego de inspeccionar el lugar y de subir por estas montañas y laderas, es lo que yo pude capturar una hermosa vista más los riachuelos y una pequeña quebrada o cascada. Pará nosotras pero queee estaba muy fría y helada asi que con el frío que teníamos nadie se animo a darse un buen baño de agua helada. Por esto es que es trabajo de hombre el de ser ing en telecomunicaciones, debes de estar activa y fuerte para poder subir a las antenas de transmisión y ver cuál es el desperfecto para solucionar.
After inspecting the place and climbing up these mountains and slopes, I was able to capture a beautiful view plus the streams and a small creek or waterfall. For us it was very cold and icy, so with the cold that we had no one dared to take a good bath in the icy water. This is why it is a man's job to be a telecommunications engineer, you have to be active and strong to be able to go up to the transmission antennas and see what the problem is and fix it.
Ubicada al sureste del Estado Trujillo, el libertador Simón Bolívar la honró con el nombre de "Jardín de Venezuela". Al visitante no le cabrá duda de por que la denominó así, cuando visite este hermoso poblado, entrando por la carretera que viene de Trujillo. Podrá ir contemplando el jardín de coquetas silvestres que bordean el camino y cuando empiece a divisar las montañas verá un sinfín de colores, en el cual predominan el terracota (color de la tierra) combinado con el verde esmeralda de la vegetación. Montañas boscosas con hermosos colores verdes oscuro y el refulgir de flores plateadas sorprenden a la vista.
Located in the southeast of Trujillo State, the liberator Simón Bolívar honored it with the name of "Garden of Venezuela". The visitor will have no doubt why he named it this way, when he visits this beautiful town, entering from the road coming from Trujillo. You will be able to contemplate the garden of wild coquettes that border the road and when you begin to make out the mountains you will see a myriad of colors, in which predominate the terracotta (color of the earth) combined with the emerald green of the vegetation. Forested mountains with beautiful dark green colors and the shimmering of silver flowers amaze the eye.
El paisaje cambia en sucesivas oportunidades de tonos para mostrar montañas alfombradas de verde al lado de los sembradíos de papa, coliflor, zanahoria, repollo, lechuga, y perejil. Como si esto fuera poco, a estos espléndidos paisajes, se le agrega el agradable clima, la deliciosa gastronomía, la artesanía precolombina y ese valor intrínsico de Boconó, como lo es su hospitalidad.
The landscape changes in successive opportunities of tones to show mountains carpeted with green next to the potato, cauliflower, carrot, cabbage, lettuce, and parsley fields. As if this were not enough, to these splendid landscapes, the pleasant climate, the delicious gastronomy, the pre-Columbian handicrafts and the intrinsic value of Boconó, such as its hospitality, are added.
Este hermoso pueblo conserva en muchas de sus construcciones el estilo colonial, lo cual da una sensación de que el pasado no esta muy lejano, al acercarse al mercado en un día Sábado se encontrara con los campesinos montados en sus burros ofreciendo el producto de su siembra, o las cestas y bandejas tejidas en una fina paja del páramo.
This beautiful town preserves in many of its buildings the colonial style, which gives a feeling that the past is not far away, approaching the market on a Saturday day you will find the farmers riding their donkeys offering the product of their crops, or the baskets and trays woven in fine straw of the moor.
Alrededor de la plaza siempre hay actividad, durante el día sus habitantes salen a hacer sus compras, van a misa y se reúnen a la salida, sin que toda esta actividad impida que la vida animal transcurra pacíficamente, como lo demuestran las ardillas trepando los árboles. En las noches, y particularmente los sábados, se encontrará con una nutrida asistencia pues la Banda Local ofrece conciertos al aire libre.
Around the square there is always activity, during the day its inhabitants go shopping, go to mass and gather at the exit, without all this activity preventing the animal life to pass peacefully, as evidenced by the squirrels climbing the trees. In the evenings, and particularly on Saturdays, you will find a large attendance as the local band offers open-air concerts.