Oh, thanks for the advance praise and your confidence! Of course I am looking forward to the cooperation and I think that the proposal can only be accepted, because the FAQ are already a much noticed flagship of the BLURT.
I don't think that the staff from different language areas have to be teachers. But they should have a good knowledge of their native language, because it always looks very strange when the interpreter relies on a translation program. Something like that is noticed by readers and looks unprofessional.
For this reason, we should also look for an English native speaker - I am a German teacher, my English is only passable at most.
Good luck and success,
Chriddi
Oh, danke für die Vorschusslorbeeren und dein Vertrauen! Natürlich freue ich mich auf die Zusammenarbeit und denke, diese Bewerbung für eine Delegation kann nur angenommen werden, denn die FAQ sind ja bereits jetzt ein viel beachtetes Aushängeschild des BLURT.
Ich denke nicht, dass das die Mitarbeiter aus unterschiedlichsten Sprachräumen Lehrer sein müssen. Aber sie sollten ihre Muttersprache beherrschen, denn es sieht immer sehr merkwürdig aus, wenn der Dolmetscher sich auf ein Übersetzungsprogramm verlässt. So etwas fällt Lesern auf und wirkt unprofessionell.
Aus diesem Grund sollten wir uns auch um einen englischsprachigen Muttersprachler bemühen - ich bin Deutschlehrerin, mein Englisch ist maximal passabel.
Viel Glück und Erfolg,
Chriddi