In the evening, in the narrow streets of the big city, when the sun set and the clouds shone like gold

in r2cornell •  2 years ago 

333541171_169712682546841_4976058039042941725_n.jpg

La sera, nelle viuzze della grande città, quando il sole tramontava e le nubi brillavano come oro, alte tra le ciminiere, si udiva, a volte da destra, a volte da sinistra, un suono strano, come il suono di un campanello, ma si sente solo per un po', perché ci sono tante macchine e tanto rumore che dà fastidio. Chi abitava fuori città, dove le case erano lontane le une dalle altre, con giardini e orticelli in mezzo, vedeva ancora di più il cielo del tramonto e sentiva più chiaramente il suono delle campane. era come se il suono provenisse da una chiesa in un bosco silenzioso e profumato, e la gente guardasse in quella direzione. Dopo molto tempo, uno disse all'altro:

In the evening, in the narrow streets of the big city, when the sun set and the clouds shone like gold, high among the chimneys, a strange sound could be heard, sometimes from the right, sometimes from the left, like the ringing of a bell, but it could only be heard for a while, because there were so many cars and so much noise that it was annoying. Those who lived outside the city, where the houses were far from each other, with gardens and vegetable gardens in between, saw the sunset sky even more and heard the sound of bells more clearly. it was as if the sound was coming from a church in a silent, fragrant forest, and people were looking in that direction. After a long time, one said to the other:

333379447_513547080976480_852977812887132945_n.jpg

"C'è una chiesa nella foresta? Tuttavia, questa campana ha un suono strano e bellissimo, dovremmo andare lì e dare un'occhiata più da vicino". molto, finché arrivarono a una fila di salici che cresceva vicino all'albero. Lì si sedettero e guardarono i lunghi rami, ma sembravano essere di natura giusta. Un fornaio del villaggio venne a costruire la sua tenda, un altro venne a costruirne una sua e vi mise un campanello tari per ripararsi dalla pioggia e una freccia. Quando le persone tornavano a casa dicevano che era amore ed era ben diverso dai loro soliti tea party! Tre persone erano convinte di aver raggiunto il bordo dell'albero e di aver sentito questo strano campanello suonare tutto il tempo; ma volevano che venisse dalla città; uno di loro ha scritto una canzone e ha detto che il suono di una campana suona come la voce di una madre che parla al suo bambino: non c'è altra canzone più bella del suono di questa campana! Anche all'imperatore del paese piacque e promise che chi scoprisse l'origine di questo suono otterrà il titolo di "campana del mondo" anche se il suono non è quello di una campana.

"Is there a church in the forest? However, this bell has a strange and beautiful sound, we should go there and take a closer look." a lot, until they came to a row of willows growing near the tree. There they sat and looked at the long branches, but they seemed to be right in nature. A baker from the village came and built his tent, and another came and built one of his own, and put a tari bell in it for shelter from the rain and an arrow. When people came home they said it was love and it was quite different from their usual tea parties! Three people were convinced that they had reached the edge of the tree and heard this strange bell ringing all the time; but they wanted it to come from the town; one of them wrote a song and said that the sound of a bell sounds like the voice of a mother talking to her child: there is no other song more beautiful than the sound of this bell! Even the emperor of the country liked it and promised that whoever discovers the origin of this sound will get the title "bell of the world" even if the sound is not that of a bell.

333053509_173907882093483_2105379129548345813_n.jpg

Molti sono andati nella foresta per cercare di ottenere la loro ricompensa, ma solo uno è tornato con qualche dettaglio. Nessuno era andato lontano nel bosco, ma non c'era nessuno, ma diceva ancora che il suono delle campane proveniva da un grande gufo che nidificava nella cavità di un albero; è un gufo saggio che sbatte sempre la testa contro l'albero. Tuttavia, non poteva dire se il suono provenisse dalla testa o dal tronco dello spazio; Tuttavia, viene chiamato "il suonatore di campane del mondo" e ogni anno scrive un piccolo giornale sui gufi, ma nessuno sa altro. Poi, è arrivato il giorno della cresima, il sacerdote ha parlato bene e con entusiasmo che anche i cresimandi erano motivati, è stato un giorno importante per loro, che improvvisamente sono diventati anziani; L'anima del loro bambino passerà a una persona ragionevole .

Many went into the forest to try to get their reward, but only one came back with any details. No one had gone far into the forest, but no one was there, but he still said that the sound of the bells came from a great owl nesting in the hollow of a tree; it is a wise owl that always bangs its head against the tree. However, he could not tell whether the sound came from the head or the trunk of the space; However, he is called "the bell ringer of the world" and every year he writes a small journal about owls, but no one knows anything else. Then, the day of confirmation came, the priest spoke well and enthusiastically that the confirmands were also motivated, it was an important day for them, who suddenly became elderly; Their child's soul will pass to a reasonable person .

333273855_756910766048252_7603888953624545706_n.jpg

.. C'era un bel sole, i credenti stavano lasciando la città, e dal campo udirono una grande campana sconosciuta suonare con straordinaria potenza. Appena li raggiunse il desiderio tutti di uscire per raggiungerlo, e tutti tranne tre; Una ragazza deve tornare a casa per provare il suo abito da ballo perché è l'abito e la promessa che le ha fatto il ballo di fine anno quell'anno, altrimenti dovrà aspettare! Il secondo era un ragazzo povero che si fece prestare cappotto e scarpe dal figlio del padrone di casa e glieli restituì subito; il terzo allo stesso modo disse che non andava mai da nessuna parte senza i suoi genitori, che era stato un bravo bambino e che tale voleva rimanere, anche dopo il suo consenso, e che non doveva prenderlo in giro su questo argomento; cosa che invece fecero:

There was beautiful sunshine, the believers were leaving the city, and from the field they heard a great unknown bell ringing with extraordinary power. As soon as it reached them the wish all went out to join it, and all but three; One girl had to go home to try on her prom dress because it was her dress and promise for the prom that year, otherwise she would have to wait! The second was a poor boy who borrowed his coat and shoes from the landlord's son and immediately returned them to him; the third similarly said that he never went anywhere without his parents, that he had been a good boy and wanted to remain so, even after his consent, and that he should not tease him about it; which they did:

333322172_153634954242161_6028479189176335138_n.jpg

tre di loro non andarono con gli altri che camminavano vicino all'albero; il sole splendeva e gli uccelli cinguettavano; anche i sostenitori hanno cominciato a cantare tenendosi per mano perché ancora non hanno compagnia e sono tutti uguali davanti al Signore. Presto due delle persone più piccole si stancarono e tornarono in città; Due giovani ragazze hanno smesso di tessere i laboratori e non sono andate da nessun'altra parte; quando gli altri giunsero al salice, dove abitava il pasticcere, gridarono: "Vedi? Ora siamo qui nel bosco e non c'è campanello; quindi è l'unica cosa che capiamo. Proprio in quel momento suonò un campanello dal pavimento dell'albero, con un suono così dolce e gentile che quattro o cinque di loro decisero di andare un po' più in là. Com'è grande e pieno di libri! Era davvero dura stare al passo, il mughetto e l'anemone erano cresciuti tanto, le campanelle e le rose.

three of them did not go with the others who were walking by the tree; the sun was shining and the birds were chirping; even the supporters began to sing holding hands because they still have no company and are all equal before the Lord. Soon two of the smaller people got tired and went back to the city; Two young girls stopped weaving workshops and went nowhere else; when the others came to the willow tree, where the confectioner lived, they shouted, "See, now we are here in the woods and there is no bell; so that's the only thing we understand. Just then a bell rang from the floor of the tree, with a sound so sweet and gentle that four or five of them decided to go a little further. How big and full of books it is! It was really hard to keep up, the lily of the valley and the anemone had grown so much, the bells and the roses.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!
Sort Order:  
  ·  2 years ago  ·  

Congratulations, your post has been curated by @r2cornell, a curating account for @R2cornell's Discord Community.

Manually curated by @jasonmunapasee

logo3 Discord.png