Amor Prohibido…
Forbidden love.…
Source
In a small town in China, there lived two young men, Ming and Mei, who had fallen deeply in love. But their love was forbidden, since they belonged to enemy families that had hated each other for generations.
Ming era el hijo del jefe de una de las pandillas más peligrosas de la ciudad. Su padre había jurado acabar con la familia de Mei, que pertenecía a la familia rival que había robado una gran cantidad de dinero a la pandilla de Ming. Por otro lado, Mei era la hija del jefe de la familia rival. Sabiendo que su amor era imposible, decidieron mantener su relación en secreto.
Ming was the son of the boss of one of the most dangerous gangs in the city. His father had vowed to wipe out Mei's family, which belonged to the rival family that had stolen a large amount of money from Ming's gang. On the other hand, Mei was the daughter of the head of the rival family. Knowing that their love was impossible, they decided to keep their relationship a secret.
Se reunían en lugares escondidos, como el jardín del templo o en la orilla del río, donde podían hablar libremente y disfrutar de su compañía. Pero un día, mientras paseaban juntos, se encontraron con un miembro de la pandilla de Ming, quien reconoció a Mei como la hija de su enemigo. Inmediatamente, informó a su jefe, el padre de Ming, quien se enfureció al saber que su hijo estaba enamorado de la hija de su enemigo.
They met in hidden places, such as the temple garden or on the river bank, where they could talk freely and enjoy each other's company. But one day, while out for a walk together, they met a member of Ming's gang, who recognized Mei as the daughter of his enemy. Immediately, he informed his boss, Ming's father, who was enraged to learn that his son was in love with the daughter of his enemy.
Source
El padre de Ming le prohibió ver a Mei y le advirtió que, si no dejaba a su amada, lo expulsaría de la familia. Ming estaba desesperado, pero su amor por Mei era más fuerte que cualquier amenaza. Decidieron fugarse juntos y comenzar una nueva vida lejos de la ciudad.
Ming's father forbade him to see Mei and warned him that if he did not leave his beloved, he would be expelled from the family. Ming was desperate, but his love for Mei was stronger than any threat. They decided to run away together and start a new life away from the city.
Pero su plan no fue fácil, ya que la familia de Mei había puesto guardias para protegerla. Ming ideó un plan para distraer a los guardias mientras Mei escapaba por la puerta trasera. Luego, Ming la esperaría en un barco en el río para huir juntos. El plan parecía funcionar, pero en el último momento, los guardias descubrieron a Mei escapando y la persiguieron. Ming se dio cuenta de que había sido descubierto y decidió quedarse para luchar contra los guardias para darle a Mei la oportunidad de escapar.
But his plan was not easy, as Mei's family had posted guards to protect her. Ming devised a plan to distract the guards while Mei escaped through the back door. Then Ming would wait for her in a boat on the river to run away together. The plan seemed to work, but at the last moment, the guards caught Mei escaping from her and gave chase. Ming realized that she had been found out and decided to stay behind to fight the guards to give Mei a chance to escape from her.
Ming peleó con todas sus fuerzas, pero fue superado en número y herido gravemente. Mei, quien había logrado escapar, se enteró de lo sucedido y regresó a la ciudad para ayudar a su amado. Lo encontró herido en el barco y lo llevó al templo para esconderse. Allí, lo cuidó y lo curó hasta que se recuperó.
Ming fought with all his might, but was outnumbered and badly wounded. Mei, who had managed to escape, found out what had happened and returned to the city to help her lover. She found him injured on the ship and took him to the temple to hide. There, she nursed him and nursed him back to health.
Source
Después de unos días, Ming y Mei decidieron que era hora de partir. Sabían que no podrían quedarse en la ciudad, pero también sabían que no podían vivir sin el otro. Juntos, salieron de la ciudad y se embarcaron en una nueva aventura, sabiendo que, aunque su amor era prohibido, nunca podrían olvidarse el uno del otro.
After a few days, Ming and Mei decided that it was time to leave. They knew they couldn't stay in the city, but they also knew they couldn't live without each other. Together, they left the city and embarked on a new adventure, knowing that even though their love was forbidden, they could never forget each other.
La pareja viajó durante semanas, explorando nuevas ciudades y viviendo nuevas aventuras. Pero en el fondo de sus corazones, siempre supieron que no podían escapar completamente de su pasado.
The couple traveled for weeks, exploring new cities and having new adventures. But deep down in their hearts, they always knew that they couldn't completely escape their past.
Finalmente, llegaron a una ciudad pequeña donde nadie conocía su historia. Decidieron establecerse allí y comenzar una nueva vida juntos, trabajando juntos en una pequeña tienda de té. Su amor seguía siendo fuerte y profundo, pero nunca olvidaron las dificultades y los peligros que habían enfrentado juntos.
Finally, they came to a small town where no one knew their story. They decided to settle there and start a new life together, working together in a small tea shop. Their love was still strong and deep, but they never forgot the hardships and dangers they had faced together.
Source
Un día, mientras preparaban el té, un hombre entró en la tienda. Ming y Mei lo reconocieron de inmediato como un miembro de la pandilla de Ming. Temiendo lo peor, se prepararon para defenderse. Pero en cambio, el hombre les entregó una carta. Era de parte del padre de Ming, quien había estado buscando a su hijo desde que se había ido.
One day, while they were preparing tea, a man came into the shop. Ming and Mei immediately recognized him as a member of Ming's gang. Fearing the worst, they prepared to defend themselves. But instead, the man handed them a letter. It was from Ming's father, who had been searching for his son since he had left.
En la carta, el padre de Ming pedía perdón por su comportamiento y les rogaba que volvieran a casa. Ming y Mei no estaban seguros de si podían confiar en él, pero después de mucha discusión, decidieron darle una oportunidad.
In the letter, Ming's father apologized for their behavior and begged them to come home. Ming and Mei weren't sure if they could trust him, but after much discussion, they decided to give him a chance.
Regresaron a su ciudad natal, pero esta vez, lo hicieron juntos y decididos a enfrentar cualquier problema que pudiera surgir. A su llegada, se reunieron con el padre de Ming, quien les dio la bienvenida con los brazos abiertos y aceptó a Mei en su familia. A partir de ese momento, las dos familias rivales comenzaron a trabajar juntas y se unieron en una alianza poderosa.
They returned to their hometown, but this time, they did it together and determined to face any problem that might arise. Upon their arrival, they were met by Ming's father, who welcomed them with open arms and accepted Mei into her family. From then on, the two rival families began to work together and came together in a powerful alliance.
Source
Ming y Mei finalmente se casaron en una ceremonia hermosa y emocionante. Fue una prueba de que el amor puede superar incluso las mayores barreras y que, con tiempo y esfuerzo, incluso los enemigos más acérrimos pueden convertirse en aliados. Juntos, Ming y Mei vivieron felices para siempre, recordando siempre los obstáculos que habían superado para estar juntos y valorando cada momento de su amor prohibido convertido en realidad.
Ming and Mei finally tied the knot in a beautiful and exciting ceremony. It was proof that love can overcome even the greatest barriers and that, with time and effort, even the bitterest enemies can become allies. Together, Ming and Mei lived happily ever after, always remembering the obstacles they had overcome to be together and cherishing every moment of their forbidden love come true…
Source
Congratulations, your post has been curated by @r2cornell-curate. Also, find us on Discord
Felicitaciones, su publication ha sido votado por @r2cornell-curate. También, encuéntranos en Discord