We took the traghetto (ferryboat) that connects the entire Mediterranean coast (Spain, Italy and France) and landed in a small town on the Ligurian mainland. It is called Vado Ligure and is an eminently commercial port, although nearby, in the city of Savona, a port with commercial and touristic characteristics has been installed. The trip is quite short and allows us to appreciate all the towns of the Ligurian Riviera with that particular characteristic of the coast that extends along the entire coastline but is extremely narrow, a few metres separating the cabins where tourists keep their belongings, chairs and umbrellas from the water, which is immediately deep.
Tomamos el traghetto (ferryboat) que une toda la costa mediterránea (Espaía, Italia y Francia) y recalamos en una peqeña ciudad del ponente ligure. Se llama Vado Ligure y es puerto eminentemente comercial aunque en sus cercanías, en la ciudad de Savona, se ha instalado un puerto con características comerciales y turísticas. El viaje es bastante corto y nos permite apreciar todas las ciudades de la riviera ligure con esa característica tan particular de la costa que se extiende por todo el litorial marítimo pero sumamente estrecha, pocos metros separan las cabinas donde los turistas guardan sus pertenencias, las sillas y las sombrillas del agua que, de inmediato, son profundas.
Before arriving at the port of Vado Ligure we see an unusual spectacle: yellow planes, the classic Canadair, which take on water from the sea and then unload the contents where the forest fires have broken out and which, due to their characteristics, prevent the fire brigade from accessing by land. It is a real spectacle because the plane lands at water level (it has to touch the surface to be able to suck in the air with powerful pumps in the tank), stays for no more than fifteen seconds in the water (I don't know what the right word is) and then, driven by its powerful engines, takes off from the water and takes off in flight.
Antes de llegar al puerto de Vado Ligure vemos un espectáculo insual: aviones de color amarillo, los clásicos Canadair que se abastecen de agua en el mar para luego descargar el contenido donde se han producido los incendios forestales y que por sus características impiden el acceso de los bomberos por via terrestre. Es un verdadero espectáculo porque el avión se posa a nivel del agua (tiene que tocar la superficie para poder aspirar el aire con potentes bombas que tiene el depósito), se mantiene por un tiempo no mayor a los quince segundos acuatizando o amerizando en el agua (no se cuál es el vocable justo) para luego, impulsado por sus potentes motores, despegar del agua y alzarse en vuelo.
While we see helicopters patrolling the area and assisting the Canadair in their task of extinguishing the fire (they load the water with large containers that are simply hung with a door at the bottom that is operated by a device from the same helicopter that opens and unloads the water on the flames. The helicopters do not rest on the water but are suspended a couple of metres above sea level while the container is submerged and filled with water. It is a spectacle worthy of attention because of the precision that the pilots must have. On the one hand we are saddened by the damage that fire causes in the native Mediterranean forest, but on the other hand we are amazed by the selfless and courageous performance of the pilots in charge of these tasks, truly commendable and worthy of the greatest merit.
Mientras vemos que helicópteros patrullan la zona y colaboran con los Canadair en su tarea de apagar el fuego (cargan en algua del agua con unos grandes contenedores que llevan simplemente colgados con una puerta en la parte inferior que accionada por un dispositivo desde el mismo helicóptera se abre y descarga el agua sobre las llamas. Los helicópteros no se apoyan en el agua sino que quedan suspendidos a un par de metros aproximadamente del nivel del mar mientras el contenedor se sumerge y se llena de agua. Es un espectáculo digno de atención por la precisión que deben tener los pilotos. Por un lado sentimos tristeza por los daños que el fuego provoca en el bosque nativo mediterráeo pero por otro lado nos llena de asombro la abnegada y valerosa actuación de los pilotos encargados de realizar estas tareas, verdaderamente encomiable y digna del mayor mérito.
We disembark in Vado Ligure in the company of our faithful friend that we have managed to take with us (properly fitted with muzzle, breastplate and leash) and we learn to get to know this picturesque town (small with less than 10,000 inhabitants) that stretches along the entire valley of the Segno stream, with the first ridges of the Apennines on both sides. In addition to the maritime part on the stretch of coastline bordering Savona to the north and Bergeggi to the south - on the stretch of coast between Savona to the north and Bergeggi to the south - it has a mountainous part that reaches almost 800 metres above sea level and a more hilly and flat area with chestnut groves, vineyards and terraced olive groves.
Desembarcamos en Vado Ligure y en compañia de nuestro fiel amigo que hemos logrado llevar con nosotros (debidamente acondicionado con bozal, pechera y correa) y nos aprendemos a conocer esta pintoresca ciudad (pequeña no llega a los 10.000 habitantes) que se extiende a lo largo de todo el valle del arroyo Segno, con las primeras crestas de los Apeninos a ambos lados. Además de la parte marítima en el tramo d costa que tiene como límites a Savona por el norte y a Bergeggi por el sur -en el tramo de costa entre Savona, al norte, y Bergeggi, al sur-, tiene una parte montañosa que llega casi a los 800 metros sobre el nivel del mar y una zona más accidentada y llana donde se ven castañares, viñedos y olivares cultivados en terrazas.
We rented a car and drove to the entrance of the motorway that connects not only the cities of this region with each other but the whole Italian coast from north to south, as the fastest and most direct alternative way to get from one place to another. It runs parallel to the so-called Via Aurelia which, built in the time of the Roman emperor of the same name, has been maintained to this day by entering and then leaving each city to become an inter-regional road which, still under the same name, runs along the Italian coastline formed by the Mediterranean Sea. Italy is the second country in Europe in terms of the number of motorways built, behind only Germany.
Alquilamos un auto y nos dirigimos a la entrada de la autopista que conecta no solo las ciudades de esta región entre si sino toda la costa italiana de norte a sur, como la via alternativa más rápida y directa para llegar de un lugar a otro. Corre parelela a la llamada Via Aurelia que, construída en la época del emperador romano que lleva el mismo nombre, se mantiene hasta nuestros días entrando en cada ciudad y luego saliendo de ellas para transformarse en una carretera interregional que, siempre con el mismo nombre, costea el litoral marítimo italiano formada por el Mar Mediterráneo. Italia es el segundo país en Europa por cantidad de autopistas construídas, solo detrás de Alemania.
One of the first sites visited is the parish church of St. John the Baptist, built in the 18th century, with a single nave and a dome in the classic Baroque style. The building, restored after World War II, has a façade adorned with several statues from the 19th century. It was partially destroyed by bombing towards the end of World War II in 1944 and then rebuilt in faithful respect of the original appearance. There are many sacred elements and argenteria (which unfortunately cannot be photographed from the inside, something common in many Italian churches and cathedrals) including a chalice from the end of the 17th century.
Uno de los primeros sitios visitados es la Iglesia parroquial de San Juan Bautista construida en el siglo XVIII, con una sola nave y una cúpula en el clásico estilo barroco. El edificio, restaurado tras la Segunda Guerra Mundial, tiene una fachada adornada con varias estatuas del siglo XIX. Fue parcialmente destruída por los bombardeos hacia el final de la Segunda Guerra Mundial en 1944 y luego reconstruída respetando fielmente el aspecto original. Hay muchos elementos sacros y argenteria (que desgraciadamente no se pueden fotografiar desde el interior algo común en muchas iglesias y catedrales italianas) inclkuyendo un cáliz de fines del siglo XVII.
We reach the area of San Genesio where we are told that it is worth visiting the Archaeological Museum "Don Cesare Queirolo", where a large collection of Roman artefacts owned by the prelate of the same name is on display and open to the public. Access is free and open to the public. We also visit another historical place of Vado Ligure, the Villa Groppallo beautiful in its 17th century architecture, although originally a rustic house it was transformed into a noble villa at the beginning of the 17th century and elegantly enlarged a century later with the addition of other rooms and a hall opening onto the terrace. It now houses a cultural centre, a library and an art gallery.
Llegamos a la zona de San Genesio donde nos han indicado que vale la pena visitar el Museo Arqueológico "Don Cesare Queirolo", donde es expuesta y abierta al público una gran colección de objetos romanos que poseía el prelado que llevaba este nombre. El acceso es libre y gratuito. También visitamos otro lugar histórico de Vado Ligure, La Villa Groppallo hermosa en su arquitectura del siglo XVII, aunque originalmente era una casa rústica que fue transformada en una villa noble a inicios del siglo XVII y elegantemente ampliada un siglo más tarde con la adición de otras habitaciones y un salón que se abre a la terraza. En la actualidad alberga un centro cultural, una biblioteca y una galería de arte.
We continued walking aimlessly through Vado Ligure, stopping at the church dedicated to the patron saint, St. John the Baptist, of which I spoke in the previous paragraph, the promenade dedicated to Christopher Columbus, omnipresent throughout Liguria, listening to the stories and memories of its inhabitants under the caress of the breeze and the sun. Among pine, chestnut and beech woods, we were able to join a group of tourists to do - out of programme - the so-called "route of the 19 lime kilns", an itinerary of industrial archaeology, between San Ermete and San Genesio, crossing a small valley until we reached the Colle di Cadibona, where the Alps and the Apennines meet, watching fantastic sunsets over the low mountain tops.
Seguimos caminando sin rumbo fijo por Vado Ligure, deteniéndonos en la iglesia dedicada al patrón, San Juan Bautista, de la cuál les hablé en el párrafo anterior, el paseo marítimo dedicado a Cristóbal Colón, omnipresente en toda la Liguria, escuchando historias y recuerdos de sus habitantes bajo la caricia de la brisa y el sol. Entre bosques de pinos, castaños y hayas, pudimos unirnos a un grupo de turistas para hacer -fuera de programa- el llamado "recorrido de los 19 hornos de cal", un itinerario de arqueología industrial, entre San Ermete y San Genesio, atravesando un pequeño valle hasta llegar al Colle di Cadibona, donde se unen los Alpes y los Apeninos, viendo fantásticos atardeceres sobre las cimas de las montañas de poca altura.
Vado Ligure, a town of port and sea, of history and art, a departure point for ferries to Corsica and Sardinia, a true multicoloured mosaic of varied landscapes between land and water, in an ideal position in the centre of the Riviera delle Palme, as this stretch of the Ligurian Riviera is called, with a climate that is always mild and delicate, where the winter hardly announces itself with its cold. Its promenade, designed among refined gardens, benches for resting and areas for children, centenary trees and palm trees, give it a refined, delicate and exotic appearance.
Vado Ligure, es una ciudad de puerto y mar, de historia y arte, punto de partida para los ferries que van a Córcega y Cerdeña, verdadero mosaico multicolor de paisajes variados entre la tierra y el agua, en una posición ideal en el centro de la Riviera delle Palme, como se llama este tramo de la Riviera Ligure, con un clima siempre suave y delicada, donde el invierno apenas se anuncia con su frío. Su paseo marítimo diseñado entre refinados jardines, bancos para descansar y zonas acondicionadas para los más pequeños, árboles centenarios y palmeras le confieren un aspecto refinado, delicado y a la vez exótico.
<center
Camera. | Nikon Coolpix P950. |
---|---|
Effective pixels | 16.0 million (Image processing may reduce the number of effective pixels.) |
f/-number | f/2.8-6.5 |
Focal length | 4.3-357 mm (angle of view equivalent to that of 24-2000 mm lens in 35mm [135] format) |
Image sensor | 1/2.3-in. type CMOS; approx. 16.79 million total pixels |
ISO sensitivity (Standard output sensitivity): | ISO 100-1600 |
Lens | NIKKOR lens with 83x optical zoom |
Monitor | 8.1 cm (3.2") |
Still images | 6 M [2816x2112] |
Location | Vado Ligure, Savona -Italy- |
Category | Nature |
Date | July 2018 |
Blogs, Sitios Web y Redes Sociales / Blogs, Webs & Social Networks | Plataformas de Contenidos/ Contents Platforms |
---|---|
Mi Blog / My Blog | Los Apuntes de Tux |
Mi Blog / My Blog | El Mundo de Ubuntu |
Mi Blog / My Blog | Nel Regno di Linux |
Mi Blog / My Blog | Linuxlandit & The Conqueror Worm |
Mi Blog / My Blog | Pianeta Ubuntu |
Mi Blog / My Blog | Re Ubuntu |
Mi Blog / My Blog | Nel Regno di Ubuntu |
Red Social Twitter / Twitter Social Network | @hugorep |
Blurt Official | Blurt.one | BeBlurt | Blurt Buzz |
---|---|---|---|
Post in our community!
Discord
Blurt (Curation account): https://blurt.blog/@habloespanolweb3
Read Cash (community): https://read.cash/c/hablo-espanol-6f6a
Telegram: https://t.me/habloespanol_web3
Twitter: https://twitter.com/habloespanolweb
Gracias por tu apoyo @habloespanolweb3 . Feliz Navidad.
Hi @hugo1954, great news! Your content was selected by curators @oneray, @nalexadre to receive a special curation from BeBlurt 🎉 Don't hesitate to upvote this comment as the curators will receive 80% of the rewards for their involvement.
You can support us by voting for our witness, our decentralized funding proposal, or through delegation. You're also welcome to join our Discord server 👉 https://discord.beblurt.com
Thank you @beblurt. Merry christmas.
Upvoted. Thank You for sending some of your rewards to @null. Read my last posts to make sure that BLURT burning is profitable for you. Before using this bot please make sure your account has at least 100 BP. Get more BLURT:
@ mariuszkarowski/how-to-get-automatic-upvote-from-my-accounts
@ blurtbooster/blurt-booster-introduction-rules-and-guidelines-1699999662965
@ nalexadre/blurt-nexus-creating-an-affiliate-account-1700008765859
@ kryptodenno - win BLURT POWER delegation
@ ctime/burn-bot-liquid-blurt
Thanks!