Behind grandma's mud and thatch magic
The crickets wail their night shift shrill
Daunting peals of earth burnished beings
Within the rustic homestead of her types
Where boys and girls bow to kowtow to age
The crickets wail by their paltry mound.
Pointing at red beared holes along old farm roads
Divulging legacies of the last night's posts
Where the last chirp and shriek was done.
In bed with the heart open and bare
When the prodigal has gone and come
It shall dawn, the crickets still wail.
And the yam thief is caught and charged
In cell staring at the unyielding bars of law
The crickets wail their evergreen starin still.
Read and reread own cell wall wordings
Belated, wise, debased inscriptions space starved
Crickets wail brings nature startlingly close.
Detrás de la magia de barro y paja de la abuela
Los grillos gimen su turno de noche estridente
Desalentadores repiques de seres bruñidos de la tierra
Dentro de la casa rústica de sus tipos
Donde los niños y las niñas se inclinan ante la edad
Los grillos gimen junto a su mísero montículo.
Apuntando a agujeros rojos a lo largo de viejos caminos agrícolas
Divulgando legados de las publicaciones de la última noche
Donde se hizo el último chirrido y chillido.
En la cama con el corazón abierto y desnudo
Cuando el pródigo se ha ido y viene
Amanecerá, los grillos seguirán gimiendo.
Y el ladrón de ñame es atrapado y acusado
En la celda mirando las barras inflexibles de la ley
Los grillos gimen con su mirada fija siempre verde.
Leer y releer las propias palabras de la pared celular.
Inscripciones tardías, sabias, degradadas, hambrientas de espacio
El aullido de los grillos hace que la naturaleza se acerque sorprendentemente.