Mi Primer y gran viaje inolvidable por las entrañas del Amazonas
Desde los cinco años sé que algún día seré mochilero. ¡La idea de hacer las maletas y dar la vuelta al mundo me emocionaba!
Ahora creo firmemente que la vida cumplirá lo que le pides a tu corazón. En los últimos años he conocido destinos que nunca esperé descubrir tan rápido: Salto Ángel, Rayo del Catatumbo, Roraima, Kavak y Amazonas.
Me costó creerlo, pero sí, estuve allí sumergido en la selva amazónica durante nueve horas.
Días, es pequeño para tan grande. Amazon es pura magia. Te contaré mi experiencia para inspirarte a conocer este destino.
My first and great unforgettable trip through the bowels of the Amazon
Since I was five years old I've known that someday I would be a backpacker, the idea of packing my bags and going around the world excited me!
Now I firmly believe that life will fulfill your heart's desire. In the last few years I have seen destinations I never expected to discover so quickly: Angel Falls, Catatumbo Lightning, Roraima, Kavak and Amazonas.
I had a hard time believing it, but yes, I was there immersed in the Amazon rainforest for nine hours.
Days, it's small for so big. Amazon is pure magic. I will tell you my experience to inspire you to get to know this destination.
¡Camino y cable porque ya no tengo culo! (llama a un viajero astuto) 1 día es un viaje interminable. Por la mañana a las 6.00 nos encontramos en el lugar acordado. Salimos de Las Mercedes en Caracas hacia Puerto Ayacucho en el estado Amazonas. Más de 12 horas en coche. Ema no quería manejar, así que nos bajamos en el auto de uno de los tours. en la primera parada de Carabobo, paramos para desayunar. Cuando llegamos a Apure, paramos en un restaurante de carretera que vende bistec.
Almorzamos allí, la comida era deliciosa. ¡Tenemos un largo camino por delante!
A las 5 de la tarde, un poco más tarde, llegamos al puerto, donde abordamos el barco. La inundación ha comenzado.
Cansados de una sesión tan larga, dejamos el coche en la cola y nos fuimos a esperar a alguna bodeguita bastante modesta. Nos sentamos en el auto un poco apretados y cansados... Pero las emociones nos mantuvieron felices.
I walk and cable because I have no ass anymore! (calls a shrewd traveler) 1 day is an endless journey. In the morning at 6.00 we meet at the agreed place. We leave Las Mercedes in Caracas towards Puerto Ayacucho in Amazonas state. More than 12 hours by car. Ema did not want to drive, so we got off in the car on one of the tours. At the first stop in Carabobo, we stopped for breakfast. When we arrived in Apure, we stopped at a roadside restaurant that sells steak.
We had lunch there, the food was delicious. We had a long road ahead of us!
At 5 pm, a little later, we arrived at the port, where we boarded the boat. The flood has started.
Tired from such a long session, we left the car in the queue and went to wait in some rather modest bodeguita. We sat in the car a bit cramped and tired.... But the emotions kept us happy.
Conduce por un camino muy largo con piedras gigantes a cada lado.
Indescriptible.
Estas piedras que vimos en el camino son las más antiguas del mundo. Se formaron cuando recién nacía el continente de Pangea. Realmente no soy un experto, pero nuestro guía nos lo explicó en detalle.
Pasaremos la noche en una guarnición en Puerto Ayacucho. El segundo día fuimos a Puerto Samariapo (no creo recordar los nombres), donde terminaba la carretera pavimentada más al sur de Venezuela.
Cuando llegamos, dejamos los autos en la casa de los conocidos, donde vivirían los próximos días, y nos fuimos al bosque.
Luego de una larga verificación por parte de la Guardia Nacional, abordamos un bongo, el barco que nos llevó a nuestra última parada ese día, el campamento boca de autana.
Drive down a very long road with giant stones on each side.
Indescribable.
These stones that we saw on the road are the oldest in the world. They were formed when the continent of Pangea was just being born. I am not really an expert, but our guide explained it to us in detail.
We will spend the night in a garrison in Puerto Ayacucho. The second day we went to Puerto Samariapo (I don't think I remember the names), where the southernmost paved road in Venezuela ended.
When we arrived, we left the cars at the house of acquaintances, where they would live for the next few days, and went into the forest.
After a long check by the National Guard, we boarded a bongo, the boat that took us to our last stop that day, the boca de autana camp.
6 horas de crucero contra el río. Cuando llegamos, nuestro primer encuentro fue con unidades paramilitares. Sí, las fuerzas paramilitares colombianas se han apoderado de la zona. ¿Qué hacen? Minería ilegal, venta de gasolina y drogas.
Vivíamos en una comunidad en Piaroa. Al principio no querían aceptarnos porque tenían una reunión de "paracos", pero nos aceptaron. Comimos como siempre: pescado de río, en este caso payara, y gallo p (una ensalada única). Dormimos en hamacas debajo de la cabaña. Todo en este viaje fue una sorpresa, probar cosas nuevas, fue arriesgado.
6 hours of cruising against the river. When we arrived, our first encounter was with paramilitary units. Yes, Colombian paramilitary forces have taken over the area. What do they do? Illegal mining, selling gasoline and drugs.
We lived in a community in Piaroa. At first they did not want to accept us because they had a meeting of "paracos", but they accepted us. We ate as usual: river fish, in this case payara, and gallo p (a unique salad). We slept in hammocks under the hut. Everything on this trip was a surprise, trying new things, it was risky.
El día 5 nos despertamos con los primeros rayos de luz. Le dije a Emma que envolviera todo en un rayo fuerte para que pudiéramos llegar al mirador y finalmente ver a Autana allí.
Estaba convencido de que estaba claro. No le dijimos a nadie, guardamos ese momento para los dos. Soy un guía, veo rastros del día anterior y protuberancias casi invisibles en las rocas para ayudarte a descubrir a dónde ir. Llegamos y tuvimos la mejor vista de todo el viaje... Bueno, hasta ahora fue una de las mejores.
Bajamos de vista, agarramos nuestras maletas y caminamos. Todo el grupo ya se dirigía hacia caño manteco y estábamos a punto de cruzar el río. Nos ayudaron y esta vez fue más fácil. Caminamos muy fuerte, nos ahogamos de nuevo en el bosque.
Todavía recuerdo claramente cómo se sentía la casa de marihuana en mi piel y mi pensamiento cíclico "por favor, no dejes que las serpientes se crucen en mi camino".
Solo necesitamos 2:00 horas para completar todo el recorrido. Esperamos un rato y cuando todo el grupo se reunió de nuevo, nos fuimos.
Yo ya estaba emocionado de ir al prospecto de Seguir, pero nuestro guía nos dijo que no teníamos mucha gasolina, lo cual no es tan seguro. Cuando llegamos al río Autana nos dijeron que nos íbamos, ¡yo estaba feliz!
On day 5 we woke up to the first rays of light. I told Emma to wrap everything in a strong beam so we could get to the lookout and finally see Autana there.
I was convinced it was clear. We didn't tell anyone, we kept that moment for the two of us. I'm a guide, I see traces of the previous day and almost invisible bumps in the rocks to help you figure out where to go. We arrived and had the best view of the whole trip.... Well, so far it was one of the best.
We got out of sight, grabbed our bags and walked. The whole group was already heading towards Caño Manteco and we were about to cross the river. They helped us and this time it was easier. We walked very hard, drowned again in the forest.
I still remember clearly how the marijuana house felt on my skin and my cyclic thought "please don't let the snakes cross my path".
We only needed 2:00 hours to complete the entire trail. We waited for a while and when the whole group was back together, we were off.
I was already excited to go to the prospect of Seguir, but our guide told us that we didn't have much gas, which is not so sure. When we got to the Autana River we were told we were leaving, I was happy!
Wichuj, uripika a wahari kuawai.
Empezamos a navegar con varios tepuyes detrás de nosotros. Bajamos al campamento piaroa y dedicamos minutos a crear fotos y videos de wahari kuawai, uripika y wichuj.
El tiempo ha terminado. Todavía siento que no es suficiente. Quería pensarlo, pero llegamos tarde.
Regresamos a la comunidad Piaroa en Boca de Autana. Comimos, pasamos la noche y bongó al día siguiente. Ya estábamos abajo y el lugar de las 6 en punto era alrededor de las 4:30. Lo aprecio.
Wichuj, uripika to wahari kuawai.
We start navigating with several tepuis behind us. We descend to the Piaroa camp and spend minutes creating photos and videos of wahari kauai, uripika and wichuj.
The time is over. I still feel it's not enough. I wanted to think about it, but we were late.
We returned to the Piaroa community in Boca de Autana. We ate, spent the night and bongued the next day. We were already down and the 6 o'clock spot was around 4:30. Appreciate it.