RE: Recuerdos viajeros: Estambul | Travel memories: Istanbul

You are viewing a single comment's thread from:

Recuerdos viajeros: Estambul | Travel memories: Istanbul

in blurt-192372 •  2 months ago 

Hermanita de mi alma! Me disfrute el viaje a Turquía y que comida tan sabrosa la que mencionas, el pan Jalá es uno de los panes visualmente más hermosos que he visto, algún día me gustaría tener el honor de recrear al menos el pan jalá y el shakshuka para que mi familia conozca un poco de la cultura gastronómica de ustedes, aunque tengo una duda Rebe, el Shakshuka turco es igual al de Israel o varia en algún ingrediente o técnica?

Mi mamá se acercó cuando yo estaba leyendo y viendo las fotos que tú publicaste sobre tu viaje y me dijo: "Qué es eso tan bueno que estas viendo? Umm son cómo unos dulcitos? Ay vale viendo tanto dulce me provoca comerme algo meloso, algo así como una conservita de coco".... Y no dejaba de ver tu foto de dulces jajajaja, me hizo quedarme allí un ratico porque ella estaba contemplando dulcito por dulcito jajajajajaja, hay hermanita cuando la gente es come dulce es como dulce, no tiene remedio jajaja, se quedará con las ganas.

Las fotos que nos compartiste están preciosas, todas! Que regalo tan espectacular te dieron tus padres y que dicha que luego pudieras disfrutarlo en compañia de tu esposo y con más calma.

No recuerdo si te lo comenté a ti o a mi hermnaito Dr. Benjamin, hace ya tiempo de eso, bueno, le comenté de que hace años en mi trabajo llegó un muchachito jovencito que estaba vendiendo cosas para el hogar, en ese momento, sabanas, paños etc...

Aquí desde que tengo uso de razón a los marchantes (comerciantes) se le decía "El Turco" y luego de grande entendí que se le decía así porque eran de Turquía jajajaja, ay ya va jajaja, hermana tu pensaras al leer esto que yo soy gafa o tonta, pero bueno ya sabes que la ignorancia es una cosa seria.

Bueno, el muchachito tenia pocos días en Venezuela y ya estaba trabajando llevando de puerta en puerta ofreciendo sus productos, entonces le pregunté que que le parecía Venezuela y todas esas cosas, luego de tanto hablar el chamito me dijo que extrañaba demasiado a su país y que sus padres lo habían obligado a venir a Venezuela porque allá en su país la situación de conflictos armados estaba feo.

Entonces él me enseñó unas fotos que tenía guardadas en su celular de Turquía y quedé asombrada con lo hermosa que era y entendí perfectamente porque ese muchacho extrañaba tanto su país, de allí me dio curiosidad y busqué por internet y me enamoré de capadocia y me hubiese gustado conocerlo, pero mi miedo a las alturas no lo lo hubiera permitido, lo más alto que me ha dejado subirme a un aparato fue al teleférico de caracas y eso porque era un paseo de pocos minutos jajaja.

Sabes? ese poema lo escuche en una novela turca que transmitieron hace pocos meses aquí, que se llama "Fatmagul", primera vez que veía una novela turca y esa me gustó, claro me imagino que al pasarlo al español se pierde mucho de la armonía del poema, pero lo importante es que la esencia se mantiene, la traducción tuya es más fiel porque conoces el idioma, pero el que hicieron en la novela me imagino que para adaptarlo a la manera de mover los labios del actor encajara, te voy a dejar un pedacito de la novela para que te des cuenta, el poema comienza en el minuto 10:11

Una vez vi en esa novela que al marcharse un auto las personas que estaban despidiendo a los que se iban les arrojaban un balde de agua al piso luego de que el carro se marchara y en un escrito de mi hermanito Dr. Benjamín el contó algo sobre esa tradición y lo explicó, yo en el momento que vi la novela ni lo había entendido.

Bueno hermanita ya no te torturaré con mi comentario tan largo que hablo más que un radio prestado jajajaja.

Gracias por tan bonito viaje

Un abrazote gigante y bendiciones miles para todos ustedes, Dios con ustedes siempre mis hermanitos

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!
Sort Order:  
  ·  last month  ·  

el Shakshuka turco es igual al de Israel o varia en algún ingrediente o técnica?

Es parecido porque ambos llevan huevos, pero la shakshuka israelí sí difiere un poco del menemen turco en algunos ingredientes, sobre todo en las especias.

te voy a dejar un pedacito de la novela para que te des cuenta, el poema comienza en el minuto 10:11

En cuanto a la novela Fatmagül'ün Suçu Ne?, te dejo el video sin traducción, puedes ubicarlo en el minuto 8 para que puedas escuchar el poema, sí hay una diferencia abismal, pero para efectos de traducción, se oye bien en español. Yo también me vi esa novela, en turco.

Mi preciosa Luz (@luzmb), si lees este mensaje, mil disculpas por la tardanza al contestar los comentarios, pero nunca es tarde. Un abrazote y...

Comentario.gif

  ·  26 days ago  ·  

Así es hermanita de mi alma... Nunca es tarde! Gracias totales por responder y por dejarme el video en turco, sé que me dijiste que lo viera en el minuto 8, pero me llamó mucho la atención como hablan y vi el video completico, Un abrazote gigante y bendiciones miles