Conocer todos los países del mundo es el sueño de la gran mayoría de personas, es que hasta en películas y literatura se ha hablado de esa meta que sé, es inalcanzable incluso si tienes la salud y el dinero suficiente para hacerlo. Hay gente que lo ha conseguido en parte porque no creo que haya un ser humano que durante su vida se dedicara a conocer a profundidad todas las selvas vírgenes desconocidas hasta el lugar más recóndito e inhóspito del planeta. Obvio, puedo estar equivocada porque no soy omnipresente y menos omnisciente, pero al parecer no hay una persona que pueda jactarse de conocer todos los países del mundo de “cabo a rabo”, que los haya visto en vivo y en directo y no en un reportaje, en revistas de turismo o en canales de Youtube que se dedican a realizar tomas y pequeños resúmenes de los lugares que han visitado en los continentes.
Knowing all the countries in the world is the dream of the vast majority of people. Even in films and literature, this goal has been talked about, and I know it is unattainable even if you have enough health and money to do it. There are people who have achieved it, partly because I don't believe there is a human being who, during his life, would dedicate himself to knowing in depth all the unknown virgin forests, even the most remote and inhospitable place on the planet. Obviously, I could be wrong because I am not omnipresent and much less omniscient, but apparently there is no person who can boast of knowing all the countries in the world from "end to end", who has seen them live and in person and not in a report, in tourism magazines or on YouTube channels that are dedicated to taking pictures and small summaries of the places they have visited on the continents.
A veces ni siquiera el propio país de nacimiento se lo llega a conocer a profundidad porque el tiempo no alcanza debido a que, aunque seas una persona que no tiene compromisos con el matrimonio y los hijos, sí tienes responsabilidades contigo misma, responsabilidades verdaderas que no nacen precisamente del impulso por realizar un hobby o saciar un sueño porque esto es pasajero.
Sometimes you don't even get to know your own country of birth in depth because there isn't enough time. Even if you are a person who has no commitments to marriage or children, you do have responsibilities to yourself, true responsibilities that don't come from the impulse to pursue a hobby or fulfill a dream because this is temporary.
No podemos decir que conocemos América, Asia, Europa, África, Oceanía o incluso el Polo Sur y el Polo Norte a través de paquetes turísticos de una, dos semanas, o un mes porque las agencias de viajes se encargan de llevarte a lugares específicos y no a todo un país. No podemos decir que conocemos toda Europa y que entendemos la cultura local si de Francia conocemos la Torre Eiffel o la avenida de los Campos Elíseos y nada más, si de Italia conocemos la Torre inclinada de Pisa y de pasada el pueblo de Sicilia y nada más, si de Alemania conocemos los vestigios de lo que fue el Muro de Berlín y la calle Heerstraße de los cerezos en floración ubicados en Bonn y nada más, si de cada país del continente que elegiste y por el que te llevaron fuiste solo a los centros históricos y a realizar compras de souvenirs en alguna tienda o varios lugares comerciales con los que la agencia de viajes ya tiene un contrato previo… y nada más.
We cannot say that we know America, Asia, Europe, Africa, Oceania or even including the South Pole and the North Pole through one, two week or month-long tourist packages because travel agencies are in charge of taking you to specific places and not to an entire country. We cannot say that we know all of Europe and that we understand the local culture if we know the Eiffel Tower or the Champs Elysees in France and nothing else, if we know the Leaning Tower of Pisa in Italy and the town of Sicily in passing and nothing else, if we know the remains of what was the Berlin Wall and the Heerstraße street with the cherry blossoms located in Bonn in Germany and nothing else, if in each country of the continent that you chose and through which you were taken you only went to the historical centers and to buy souvenirs in some store or several commercial places with which the travel agency already has a prior contract... and nothing else.
Las agencias de viajes manejan planes que te los venden con la propaganda de: “Conoce Asia (o cualquier otro continente) en tan solo 15 días”. Compras ese paquete porque se te hace mucha ilusión y cuando llega el día tan anhelado en el que piensas que te “comerás toda la masa continental” que elegiste, te das cuenta que solo con que debes estar esperando un transbordo en el aeropuerto, las horas que podrías invertir en conocer más sitios de tu interés siguen consumiendo el tiempo, las vacaciones, una meta utópica y el descanso.
Travel agencies sell you plans with the following advertising: “Get to know Asia (or any other continent) in just 15 days.” You buy that package because you are really looking forward to it, and when the long-awaited day arrives when you think you will “eat up the entire continental mass” that you chose, you realize that just by waiting for a transfer at the airport, the hours that you could invest in getting to know more places of interest continue to consume time, vacations, a utopian goal and rest.
Para conseguir disfrutar de un viaje (corto o largo) es necesario descansar bien porque con cansancio encima (sea por aburrimiento debido a largas esperas y a trámites aeroportuarios, descompensación en el ritmo del sueño por los husos horarios y por asuntos relacionados con la altura del país o factores climáticos a los que no estás acostumbrada, etc.) no podrás ni admirar la majestuosidad de un paisaje rural o citadino para tomar una foto que te deje un lindo e inolvidable recuerdo. Te recomiendo que adquieras paquetes turísticos que te lleven a un país en específico y no a “todo un continente” si eres de las personas que no se aventura a viajar por sus propios medios ocupando incluso menos recursos económicos porque adquirir un paquete turístico es mucho más costoso (¡por poco y la agencia te pide el alma como parte del contrato!).
In order to enjoy a trip (short or long) it is necessary to rest well because if you are tired (either due to boredom due to long waits and airport procedures, sleep disturbances due to time zones and issues related to the altitude of the country or climatic factors you are not used to, etc.) you will not be able to admire the majesty of a rural or urban landscape to take a photo that will leave you with a beautiful and unforgettable memory. I recommend that you purchase tourist packages that take you to a specific country and not to “an entire continent” if you are one of those people who does not venture to travel on their own, using even less economic resources, because purchasing a tourist package is much more expensive (the agency almost asks for your soul as part of the contract!).
Un país parece nada en comparación a sus ofertas viajeras, pero en realidad, cuando estás en el lugar que elegiste como destino te das cuenta que te falta mucho más tiempo del que dispones para conocerlo a profundidad porque tu reloj está sujeto a permisos de vacaciones laborales o de estudios que se te agotan en un santiamén… ¡he comprobado que las horas se hacen largas en las esperas y abusivamente cortas en el entretenimiento!
A country seems like nothing compared to its travel offerings, but in reality, when you are in the place you chose as your destination, you realize that you don't have much more time than you have to get to know it in depth because your clock is subject to vacation or study permits that run out in the blink of an eye... I have found that the hours are long with the waits and abusively short with the entertainment!
También puedo recomendarte que si compras un paquete turístico no sea para un país entero, sino para una ciudad del mismo (la más famosa o la más olvidada ya solo depende de ti). Esto lo afirmo porque siempre recuerdo mi primer viaje a Turquía, estaba muy emocionada porque por primera vez conocería la tierra en la que nació mi madre, sin contar todo lo que tendría que pasar para ni siquiera recordar algo de lo que vi porque no pude ni tomar una foto agradable debido a que todas tenían el mismo encuadre. Me pasó algo similar a la vivencia de Naruto cuando trataba de perfeccionar y dominar el kage bunshin no jutsu o la técnica de los clones de sombra.
I can also recommend that if you buy a tour package, don't go for an entire country, but for one city in it (the most famous or the most forgotten is up to you). I say this because I always remember my first trip to Turkey, I was very excited because for the first time I would visit the land where my mother was born, not to mention everything I would have to go through to even remember something I saw because I couldn't even take a nice photo because they all had the same frame. Something similar happened to me as Naruto when he tried to perfect and master the kage bunshin no jutsu or the shadow clone technique.
Yo había cumplido la mayoría de edad y mi respuesta cuando mis padres me preguntaron qué quería como regalo, fue que me enviaran a Turquía, ellos accedieron a darme ese viaje soñado, hicieron algunos arreglos, buscaron contactos y me complacieron el deseo. No puedo negar que fue impactante para mí viajar sola, era la primera vez que lo hacía porque siempre mis viajes anteriores lo hacía con mi familia.
I had come of age and my answer when my parents asked me what I wanted as a gift was to be sent to Turkey. They agreed to give me that dream trip, made some arrangements, looked for contacts and fulfilled my wish. I cannot deny that it was shocking for me to travel alone, it was the first time I did it because I had always traveled with my family before.
El paquete turístico que mis padres contrataron era atractivo, el mejor para ese tiempo en el que lo buscaron, sin embargo, en lo personal, me sentía como marioneta de los guías porque todo era muy rápido, con cronómetro hasta para comer, es que no podía quedarme mucho tiempo en una plaza porque era seguro que perdería el auto que nos trasladaba de un lado a otro. Por no descansar como se debe, por tanto trajín de aquí para allá no la pasé bien ni siquiera cuando me subí al ferry para dar un paseo por el Bósforo, no la pasé bien en el barco de una playa de Esmirna, no la pasé nada bien cuando me subí a uno de los famosos globos de Capadocia, es que en vez de disfrutar del paisaje que tenía frente a mí, me mareé al punto de ir cerrada los ojos todo el trayecto XD
The tour package my parents booked was attractive, the best for the time they were looking for, however, personally, I felt like a puppet of the guides because everything was very fast, with a stopwatch even for eating, and I couldn't stay too long in a square because I was sure I would miss the car that took us from one place to another. Because of not resting properly, because of so much hustle and bustle here and there, I didn't have a good time even when I got on the ferry to take a ride on the Bosphorus, I didn't have a good time on the boat on a beach in Izmir, I didn't have a good time at all when I got on one of the famous balloons in Cappadocia, because instead of enjoying the landscape in front of me, I got dizzy to the point of closing my eyes the whole trip LOL
Las cosas no quedaron ahí, me pasaron más, pero creo que no acabaré nunca si me pongo a chismear todo ese viaje en el que me sentí estafada. Resumiendo, no fue una experiencia agradable, memorable y menos aprovechable, aunque se tratara del país de las mezquitas y los poetas, del té y del adictivo lokum… aunque se tratara de la tierra con la que tengo conexión directa porque mi mamá es oriunda de allá.
Things didn't end there, more happened to me, but I think I'll never finish if I start gossiping about the whole trip in which I felt cheated. In short, it wasn't a pleasant, memorable and even less useful experience, even if it was the country of mosques and poets, of tea and addictive lokum... even if it was the land with which I have a direct connection because my mother is from there.
Pasaron los años y fui aprendiendo a conocer de verdad un lugar, un país, un pueblo, un barrio o una ciudad, justamente por lo que mi papá, bendita sea su memoria, me dijo acerca del propósito de los viajes y que ya les conté cuando publiqué mis Recuerdos viajeros a Zalipie.
Years went by and I learned to really know a place, a country, a town, a neighborhood or a city, precisely because of what my dad, bless his memory, told me about the purpose of traveling and that I already told you about when I published my Traveling memories of Zalipie.
Llegó el día en que conocí a Benjamín y una cosa llevó a la otra al punto de aceptar su propuesta de matrimonio. Mientras arreglábamos todos los pormenores para nuestra boda surgió la inevitable pregunta de la luna de miel en un café que me invitó a compartir en el restaurante que siempre frecuentamos cuando éramos novios, y bueno, mi loquero particular dijo que a donde yo quisiera ir, allá iríamos. No sé porque le dije que dentro de nuestro itinerario de lugares de la lista me gustaría pasar un tiempo en Estambul.
The day came when I met Benjamin and one thing led to another to the point of accepting his marriage proposal. While we were arranging all the details for our wedding, the inevitable question of the honeymoon arose in a café that he invited me to share in the restaurant that we always frequented when we were dating, and well, my personal shrink said that wherever I wanted to go, there we would go. I don't know why I told him that within our itinerary of places on the list I would like to spend some time in Istanbul.
Benjamín y yo no compramos un paquete turístico, sino que agarramos maletas y nos fuimos por nuestros propios medios. Digamos que yo corrí con algo de suerte porque mi esposo ya tenía experiencia en viajes sin la ayuda de una agencia, solo hicimos todas las gestiones necesarias (documentos, permisos, cuentas, etc.) y puedo decirles, con toda sinceridad, que en nada se comparó la primera vez que viajé a Turquía por mi cumpleaños con esta travesía de luna de miel en la que conocimos Estambul de verdad por unos días antes de que él me llevara a la tierra de su papá en el Líbano y luego a Israel no solo al mercado Mahane Yehuda, a menudo referido como "El Shuk", sino también para traer la memoria gustativa a nuestro paladar con el sabor inconfundible de una deliciosa y caliente shakshuka en el desayuno, de un trozo de esponjosa jalá a media mañana, de un suculento sabich a la hora del almuerzo y por supuesto, de una que otra galleta insípida de pan ácimo untado con queso crema y mermelada en la merienda (pero esa es otra historia, otro de mis recuerdos viajeros).
Benjamin and I didn't buy a tour package, but instead packed our bags and left on our own. Let's just say that I was lucky because my husband already had experience traveling without the help of an agency, we just made all the necessary arrangements (documents, permits, accounts, etc.) and I can tell you, with all sincerity, that the first time I traveled to Turkey for my birthday was nothing compared to this honeymoon trip in which we really got to know Istanbul for a few days before he took me to his father's land in Lebanon and then to Israel not only to the Mahane Yehuda market, often referred to as "The Shuk", but also to bring back the gustatory memory to our palate with the unmistakable taste of a delicious and hot shakshuka for breakfast, a piece of fluffy challah mid-morning, a succulent sabich at lunchtime and of course, the occasional tasteless unleavened bread cookie spread with cream cheese and jam for snack (but that's another story, another one of my travel memories).
Dicen que una imagen habla más que mil palabras, pero también creo que unos versos bien hilados lo pueden hacer. Turquía es la cuna de los poemas convertidos en melodías, hay tantos estilos, tantos escritores consagrados, tantos sentimientos que incluso el frío se disipa al cantar porque el corazón se calienta y es ahí, solo ahí que tu sangre se abriga mejor con un abrazo adicional. Estambul evoca sonidos multifacéticos del qanun o el bağlama cada vez que pueden mirar concentrados y extasiados una figura llamada yakamoz: esa hipnótica belleza de la luna preñada que se refleja en las aguas del Bósforo, justo en donde el Mármara se abraza con el Mar Negro, en donde podemos sin prisas mirar, por la ventana de un hotel o un ferry, el beso entre Rumelia y Anatolia, incluso puedes escuchar a Estambul con los ojos cerrados, tal como lo dice en su poema “İstanbul'u dinliyorum”, el escritor oriundo de Beykoz, Orhan Veli Kanık:
They say that a picture speaks more than a thousand words, but I also believe that well-woven verses can do just that. Turkey is the cradle of poems turned into melodies, there are so many styles, so many renowned writers, so many feelings that even the cold dissipates when singing because the heart is warmed and it is there, only there, that your blood is better warmed with an extra hug. Istanbul evokes the multifaceted sounds of the qanun or the bağlama whenever you can gaze in rapture at a figure called yakamoz – that hypnotic beauty of the pregnant moon reflected in the waters of the Bosphorus, right where the Marmara embraces the Black Sea, where we can leisurely look out of the window of a hotel or a ferry at the kiss between Rumelia and Anatolia, you can even listen to Istanbul with your eyes closed, as Beykoz-born writer Orhan Veli Kanık says in his poem “İstanbul'u dinliyorum”:
Estoy escuchando a Estambul, con los ojos cerrados,
primero sopla un viento apacible;
las hojas se mecen suavemente
en los arboles;
lejos muy lejos,
los incansables campanilleos de los lecheros...
estoy escuchando a Estambul, con los ojos cerrados.
Estoy escuchando a Estambul, con los ojos cerrados
pasan los pájaros, de pronto
por las alturas bandadas y bandadas, trinando y trinando.
Se están cogiendo redes en los muelles
tocan el agua los pies de una mujer...
estoy escuchando a Estambul, con los ojos cerrados.
Estoy escuchando a Estambul, con los ojos cerrados
estará fresquito el Gran Bazar
Mahmutpasa, colmado de gente
patios poblados de palomas
llegan sonidos de martillo de los varaderos
olores de sudor, en el bonito viento primaveral...
estoy escuchando a Estambul, con los ojos cerrados...
✏ Fragmento del poema İstanbul'u dinliyorum, Orhan Veli Kanık.
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed:
At first there is a gentle breeze
And the leaves on the trees
Softly sway;
Out there, far away,
The bells of water-carriers unceasingly ring;
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed;
Then suddenly birds fly by,
Flocks of birds, high up, with a hue and cry,
While the nets are drawn in the fishing grounds
And a woman's feet begin to dabble in the water.
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed.
The Grand Bazaar's serene and cool,
An uproar at the hub of the Market,
Mosque yards are full of pigeons.
While hammers bang and clang at the docks
Spirng winds bear the smell of sweat;
I am listening to Istanbul, intent, my eyes closed...
✏ Fragment of the poem İstanbul'u dinliyorum, Orhan Veli Kanık.
Tanto que decir, pero quiero dejarles mejor con algunas de las imágenes que en esa ocasión sí pude capturar con mi cámara fotográfica:
So much to say, but I want to leave you with some of the images that I was able to capture with my camera on that occasion:
Fotografía propia/Own photography
Fotografía propia/Own photography
Fotografía propia/Own photography
Fotografía propia/Own photography
Fotografía propia/Own photography
Fotografía propia/Own photography
Fotografía propia/Own photography
Hasta aquí llegaré con estos recuerdos viajeros. Gracias por acompañarme en la lectura de principio a fin. Quiera mi Amo, Creador y Sustentador, permitirme, permitirnos a mi esposo y a mí compartir con ustedes en una nueva oportunidad.
This is as far as I'll go with these travel memories. Thank you for accompanying me in reading it from beginning to end. May my Creator and Sustaining Father allow my husband and me a new opportunity to share with each of you.
Que tengan un excelente día, con paz, con shalom por todo rincón.
Have a great day, with peace, with shalom in every corner.
Hermanita de mi alma! Me disfrute el viaje a Turquía y que comida tan sabrosa la que mencionas, el pan Jalá es uno de los panes visualmente más hermosos que he visto, algún día me gustaría tener el honor de recrear al menos el pan jalá y el shakshuka para que mi familia conozca un poco de la cultura gastronómica de ustedes, aunque tengo una duda Rebe, el Shakshuka turco es igual al de Israel o varia en algún ingrediente o técnica?
Mi mamá se acercó cuando yo estaba leyendo y viendo las fotos que tú publicaste sobre tu viaje y me dijo: "Qué es eso tan bueno que estas viendo? Umm son cómo unos dulcitos? Ay vale viendo tanto dulce me provoca comerme algo meloso, algo así como una conservita de coco".... Y no dejaba de ver tu foto de dulces jajajaja, me hizo quedarme allí un ratico porque ella estaba contemplando dulcito por dulcito jajajajajaja, hay hermanita cuando la gente es come dulce es como dulce, no tiene remedio jajaja, se quedará con las ganas.
Las fotos que nos compartiste están preciosas, todas! Que regalo tan espectacular te dieron tus padres y que dicha que luego pudieras disfrutarlo en compañia de tu esposo y con más calma.
No recuerdo si te lo comenté a ti o a mi hermnaito Dr. Benjamin, hace ya tiempo de eso, bueno, le comenté de que hace años en mi trabajo llegó un muchachito jovencito que estaba vendiendo cosas para el hogar, en ese momento, sabanas, paños etc...
Aquí desde que tengo uso de razón a los marchantes (comerciantes) se le decía "El Turco" y luego de grande entendí que se le decía así porque eran de Turquía jajajaja, ay ya va jajaja, hermana tu pensaras al leer esto que yo soy gafa o tonta, pero bueno ya sabes que la ignorancia es una cosa seria.
Bueno, el muchachito tenia pocos días en Venezuela y ya estaba trabajando llevando de puerta en puerta ofreciendo sus productos, entonces le pregunté que que le parecía Venezuela y todas esas cosas, luego de tanto hablar el chamito me dijo que extrañaba demasiado a su país y que sus padres lo habían obligado a venir a Venezuela porque allá en su país la situación de conflictos armados estaba feo.
Entonces él me enseñó unas fotos que tenía guardadas en su celular de Turquía y quedé asombrada con lo hermosa que era y entendí perfectamente porque ese muchacho extrañaba tanto su país, de allí me dio curiosidad y busqué por internet y me enamoré de capadocia y me hubiese gustado conocerlo, pero mi miedo a las alturas no lo lo hubiera permitido, lo más alto que me ha dejado subirme a un aparato fue al teleférico de caracas y eso porque era un paseo de pocos minutos jajaja.
Sabes? ese poema lo escuche en una novela turca que transmitieron hace pocos meses aquí, que se llama "Fatmagul", primera vez que veía una novela turca y esa me gustó, claro me imagino que al pasarlo al español se pierde mucho de la armonía del poema, pero lo importante es que la esencia se mantiene, la traducción tuya es más fiel porque conoces el idioma, pero el que hicieron en la novela me imagino que para adaptarlo a la manera de mover los labios del actor encajara, te voy a dejar un pedacito de la novela para que te des cuenta, el poema comienza en el minuto 10:11
Una vez vi en esa novela que al marcharse un auto las personas que estaban despidiendo a los que se iban les arrojaban un balde de agua al piso luego de que el carro se marchara y en un escrito de mi hermanito Dr. Benjamín el contó algo sobre esa tradición y lo explicó, yo en el momento que vi la novela ni lo había entendido.
Bueno hermanita ya no te torturaré con mi comentario tan largo que hablo más que un radio prestado jajajaja.
Gracias por tan bonito viaje
Un abrazote gigante y bendiciones miles para todos ustedes, Dios con ustedes siempre mis hermanitos
el Shakshuka turco es igual al de Israel o varia en algún ingrediente o técnica?
Es parecido porque ambos llevan huevos, pero la shakshuka israelí sí difiere un poco del menemen turco en algunos ingredientes, sobre todo en las especias.
te voy a dejar un pedacito de la novela para que te des cuenta, el poema comienza en el minuto 10:11
En cuanto a la novela Fatmagül'ün Suçu Ne?, te dejo el video sin traducción, puedes ubicarlo en el minuto 8 para que puedas escuchar el poema, sí hay una diferencia abismal, pero para efectos de traducción, se oye bien en español. Yo también me vi esa novela, en turco.
Mi preciosa Luz (@luzmb), si lees este mensaje, mil disculpas por la tardanza al contestar los comentarios, pero nunca es tarde. Un abrazote y...
Fue una lectura agradable, el que nos hayas compartido tu experiencia viajistica junto con recomendaciones a la hora de empacar maletas y largarnos a conocer el mundo... Casi siempre estas empresas de turismo son una estafa, no sirven para nada. En lo personal estoy curado de esas vainas y no las recomiendo a menos que en sí la persona no tenga un pariente, amig@ o conocid@ en el sitio que vaya a conocer pero solo la primera vez úsenla ya después deséchenla y vayan por su propia cuenta, no hay nada mas emocionante que ir de manera particular a un lugar donde tenemos altas expectativas por conocer jejejeje.
Estambul , sería bueno darse una pasadita por allá, cualquier rato nos calentamos y nos largamos para allá jejejeje...
Fue un gusto leer pequeña Rebe buaj jajajaja, buen escrito.
Saludos a todos por la house, se les quiere un montón.
PD: Dile a Benja que mas tarde le llamo, necesito decirle algo importante.
el que nos hayas compartido tu experiencia viajistica junto con recomendaciones a la hora de empacar maletas y largarnos a conocer el mundo.
Tú, Marcela, Benjamín y yo, deberíamos empacar maletas y largarnos a conocer el mundo, ¿qué te parece mi idea? Y por los cachorros no te preocupes... Gelatina los cuidará bien XD
Mi precioso lobo, si lees este mensaje, mil disculpas por la tardanza al contestar los comentarios, pero nunca es tarde. Un abrazote y...
No sé ni por dónde empezar este hermoso viaje a través de la lectura que ahora nos presentas. Yo sé de Turquía por Geografía básica de colegio y las imágenes y videos por las novelas que dieron y dan aquí en Colombia, de las cuales, las únicas que me gustaron fueron Fatmagul y Gumus.
Es cierto lo que dices con respecto a que conocer un país implica varios parámetros, entre ellos el tiempo y el descanso porque la verdad es que viajar sí te cansa. Los planes turísticos de la agencia de viajes siempre se llevan un porcentaje, pero creo que son más seguros que aventurarse sin tener mínimo de conocimiento incluso por la barrera de idiomas que existen en el trayecto. En tu caso, corriste con suerte, bien lo dijiste cuando conociste a tu esposo. Se ha visto casos de todo tipo, unos han terminado sus viajes aventureros y solos con felicidad y otros en desgracia. En este tiempo Internet ha ayudado con guías completas de viajes, pero una cosa es transmitir esa aventura y otra experimentarla... todo tiene su gente, la verdad.
Muy buena anécdota de tu viaje cuando cumpliste la mayoría de edad, las fotos, la poesía de Estambul me llevó de viaje hacia tan hermosa ciudad. Muchas gracias, Rebe, por tu publicación viajera. Saludos y un abrazo para ti, para el doctor Benjamín y para la familia que los acompaña.
También me vi la telenovela Gumus, a veces me daba coraje con la protagonista, a veces con él, pero sí, ambos hicieron una bonita pareja y una historia vainilla de amor. Los viajes bien planeados te permiten en verdad conocer el país que eliges y no el cansancio prolongado jejeje.
Mi preciosa Hilary, si lees este mensaje, mil disculpas por la tardanza al contestar los comentarios, pero nunca es tarde. Un abrazote y...
Hermanita de mi alma! Me disfrute el viaje a Turquía y que comida tan sabrosa la que mencionas, el pan Jalá es uno de los panes visualmente más hermosos que he visto, algún día me gustaría tener el honor de recrear al menos el pan jalá y el shakshuka para que mi familia conozca un poco de la cultura gastronómica de ustedes, aunque tengo una duda Rebe, el Shakshuka turco es igual al de Israel o varia en algún ingrediente o técnica?
Mi mamá se acercó cuando yo estaba leyendo y viendo las fotos que tú publicaste sobre tu viaje y me dijo: "Qué es eso tan bueno que estas viendo? Umm son cómo unos dulcitos? Ay vale viendo tanto dulce me provoca comerme algo meloso, algo así como una conservita de coco".... Y no dejaba de ver tu foto de dulces jajajaja, me hizo quedarme allí un ratico porque ella estaba contemplando dulcito por dulcito jajajajajaja, hay hermanita cuando la gente es come dulce es como dulce, no tiene remedio jajaja, se quedará con las ganas.
Las fotos que nos compartiste están preciosas, todas! Que regalo tan espectacular te dieron tus padres y que dicha que luego pudieras disfrutarlo en compañia de tu esposo y con más calma.
No recuerdo si te lo comenté a ti o a mi hermnaito Dr. Benjamin, hace ya tiempo de eso, bueno, le comenté de que hace años en mi trabajo llegó un muchachito jovencito que estaba vendiendo cosas para el hogar, en ese momento, sabanas, paños etc...
Aquí desde que tengo uso de razón a los marchantes (comerciantes) se le decía "El Turco" y luego de grande entendí que se le decía así porque eran de Turquía jajajaja, ay ya va jajaja, hermana tu pensaras al leer esto que yo soy gafa o tonta, pero bueno ya sabes que la ignorancia es una cosa seria.
Bueno, el muchachito tenia pocos días en Venezuela y ya estaba trabajando llevando de puerta en puerta ofreciendo sus productos, entonces le pregunté que que le parecía Venezuela y todas esas cosas, luego de tanto hablar el chamito me dijo que extrañaba demasiado a su país y que sus padres lo habían obligado a venir a Venezuela porque allá en su país la situación de conflictos armados estaba feo.
Entonces él me enseñó unas fotos que tenía guardadas en su celular de Turquía y quedé asombrada con lo hermosa que era y entendí perfectamente porque ese muchacho extrañaba tanto su país, de allí me dio curiosidad y busqué por internet y me enamoré de capadocia y me hubiese gustado conocerlo, pero mi miedo a las alturas no lo lo hubiera permitido, lo más alto que me ha dejado subirme a un aparato fue al teleférico de caracas y eso porque era un paseo de pocos minutos jajaja.
Sabes? ese poema lo escuche en una novela turca que transmitieron hace pocos meses aquí, que se llama "Fatmagul", primera vez que veía una novela turca y esa me gustó, claro me imagino que al pasarlo al español se pierde mucho de la armonía del poema, pero lo importante es que la esencia se mantiene, la traducción tuya es más fiel porque conoces el idioma, pero el que hicieron en la novela me imagino que para adaptarlo a la manera de mover los labios del actor encajara, te voy a dejar un pedacito de la novela para que te des cuenta, el poema comienza en el minuto 10:11
Una vez vi en esa novela que al marcharse un auto las personas que estaban despidiendo a los que se iban les arrojaban un balde de agua al piso luego de que el carro se marchara y en un escrito de mi hermanito Dr. Benjamín el contó algo sobre esa tradición y lo explicó, yo en el momento que vi la novela ni lo había entendido.
Bueno hermanita ya no te torturaré con mi comentario tan largo que hablo más que un radio prestado jajajaja.
Gracias por tan bonito viaje
Un abrazote gigante y bendiciones miles para todos ustedes, Dios con ustedes siempre mis hermanitos
Es parecido porque ambos llevan huevos, pero la shakshuka israelí sí difiere un poco del menemen turco en algunos ingredientes, sobre todo en las especias.
En cuanto a la novela Fatmagül'ün Suçu Ne?, te dejo el video sin traducción, puedes ubicarlo en el minuto 8 para que puedas escuchar el poema, sí hay una diferencia abismal, pero para efectos de traducción, se oye bien en español. Yo también me vi esa novela, en turco.
Mi preciosa Luz (@luzmb), si lees este mensaje, mil disculpas por la tardanza al contestar los comentarios, pero nunca es tarde. Un abrazote y...
Hi Rebe, 🦊
Fue una lectura agradable, el que nos hayas compartido tu experiencia viajistica junto con recomendaciones a la hora de empacar maletas y largarnos a conocer el mundo... Casi siempre estas empresas de turismo son una estafa, no sirven para nada. En lo personal estoy curado de esas vainas y no las recomiendo a menos que en sí la persona no tenga un pariente, amig@ o conocid@ en el sitio que vaya a conocer pero solo la primera vez úsenla ya después deséchenla y vayan por su propia cuenta, no hay nada mas emocionante que ir de manera particular a un lugar donde tenemos altas expectativas por conocer jejejeje.
Estambul , sería bueno darse una pasadita por allá, cualquier rato nos calentamos y nos largamos para allá jejejeje...
Fue un gusto leer pequeña Rebe buaj jajajaja, buen escrito.
Saludos a todos por la house, se les quiere un montón.
PD: Dile a Benja que mas tarde le llamo, necesito decirle algo importante.
Chau.
🐺🐺🐺🐺🐺
Tú, Marcela, Benjamín y yo, deberíamos empacar maletas y largarnos a conocer el mundo, ¿qué te parece mi idea? Y por los cachorros no te preocupes... Gelatina los cuidará bien XD
Mi precioso lobo, si lees este mensaje, mil disculpas por la tardanza al contestar los comentarios, pero nunca es tarde. Un abrazote y...
No sé ni por dónde empezar este hermoso viaje a través de la lectura que ahora nos presentas. Yo sé de Turquía por Geografía básica de colegio y las imágenes y videos por las novelas que dieron y dan aquí en Colombia, de las cuales, las únicas que me gustaron fueron Fatmagul y Gumus.
Es cierto lo que dices con respecto a que conocer un país implica varios parámetros, entre ellos el tiempo y el descanso porque la verdad es que viajar sí te cansa. Los planes turísticos de la agencia de viajes siempre se llevan un porcentaje, pero creo que son más seguros que aventurarse sin tener mínimo de conocimiento incluso por la barrera de idiomas que existen en el trayecto. En tu caso, corriste con suerte, bien lo dijiste cuando conociste a tu esposo. Se ha visto casos de todo tipo, unos han terminado sus viajes aventureros y solos con felicidad y otros en desgracia. En este tiempo Internet ha ayudado con guías completas de viajes, pero una cosa es transmitir esa aventura y otra experimentarla... todo tiene su gente, la verdad.
Muy buena anécdota de tu viaje cuando cumpliste la mayoría de edad, las fotos, la poesía de Estambul me llevó de viaje hacia tan hermosa ciudad. Muchas gracias, Rebe, por tu publicación viajera. Saludos y un abrazo para ti, para el doctor Benjamín y para la familia que los acompaña.
Dios los bendiga grandemente 🤗 🤗
También me vi la telenovela Gumus, a veces me daba coraje con la protagonista, a veces con él, pero sí, ambos hicieron una bonita pareja y una historia vainilla de amor. Los viajes bien planeados te permiten en verdad conocer el país que eliges y no el cansancio prolongado jejeje.
Mi preciosa Hilary, si lees este mensaje, mil disculpas por la tardanza al contestar los comentarios, pero nunca es tarde. Un abrazote y...
Congratulations, your post has been upvoted by @dsc-r2cornell, which is the curating account for @R2cornell's Discord Community.
Enhorabuena, su "post" ha sido "up-voted" por @dsc-r2cornell, que es la "cuenta curating" de la Comunidad de la Discordia de @R2cornell.
Nice