El miércoles 26 de junio se llevará a cabo el UCAB Fashion Fest para estudiantes de la escuela de mo

in blurt-131902 •  2 months ago 

image

El miércoles 26 de junio se llevará a cabo el UCAB Fashion Fest para estudiantes de la escuela de moda de la Universidad Católica Andrés Bello. El evento contará con la participación de numerosos ponentes, como Petite Paulette, Fundaprocura y Second Chance, quienes hablarán sobre su trabajo, análisis de imagen, moda, el 1er encuentro especial para conductores venezolanos se llevará a cabo el sábado 4 de mayo en el estacionamiento de UNIMET, Yummy, la empresa de tecnología del país, realizó el Yummy Fest, un evento especial para conductores en Venezuela. Un encuentro donde Yummers y aspirantes a conductores aprovecharon la tercera edición del Fitness Fest. Eventos que promueven el deporte, el ejercicio y un mejor estilo de vida saludable, patrocinados por expositores, expertos en entrenamiento, nutricionistas y marcas afines, ofrecen productos únicos.

On Wednesday, June 26, the UCAB Fashion Fest will be held for students of the fashion school of the Universidad Católica Andrés Bello. The event will feature numerous speakers, such as Petite Paulette, Funda Procura and Second Chance, who will talk about their work, image analysis, fashion, the 1st special meeting for Venezuelan drivers will be held on Saturday, May 4 in the parking lot of UNIMET, Yummy, the country's technology company, held the Yummy Fest, a special event for drivers in Venezuela. A meeting where Yummers and aspiring drivers took advantage of the third edition of the Fitness Fest. Events that promote sports, exercise and a better healthy lifestyle, sponsored by exhibitors, training experts, nutritionists and related brands, offering unique products.
enjoying a night of drinks amazing stories

image

Nebraska añadió el toque dulce: en un día lleno de adrenalina y ejercicio, estaremos encantados de ofrecer una demostración de cada producto Sonax. Los días 9 y 10 de abril, en Caracas y Valencia, entusiastas de la reparación de automóviles y expertos en estética participaron en la presentación de Dimitrios Habermeier, instructor internacional de la marca Sonax, una exposición práctica donde sin duda "quedó sin respuesta", se anunció. calidad y valor Camp: Serie de moda. El curso de Moda está especialmente diseñado para que los participantes adquieran experiencia y adquieran herramientas y conocimientos sobre moda fomentando la creatividad y la participación en áreas como vestimenta, modelaje, estilismo y actuación.

image

Nebraska added the sweet touch: on a day full of adrenaline and exercise, we will be happy to offer a demonstration of each Sonax product. On April 9 and 10, in Caracas and Valencia, car repair enthusiasts and aesthetics experts participated in the presentation of Dimitrios Habermeier, international instructor of the Sonax brand, a practical exhibition where no doubt "went unanswered", it was announced. quality and value Camp: Fashion Series. The Fashion course is specially designed for participants to gain experience and acquire tools and knowledge about fashion by encouraging creativity and participation in areas such as clothing, modeling, styling and acting.

image

El programa tiene como objetivo inspirar la creatividad y el espíritu empresarial en niños y niñas de entre 11 y 14 años a través de formación práctica en actuación, diseño de moda, narración de cuentos y artes visuales. Durante una semana, hombres y mujeres podrán descubrir diferentes aspectos del mundo de la moda y el espectáculo, métodos didácticos y educativos. Galerías de arte, exposiciones y clases de cine, desfiles y clases de pasarela, técnicas básicas de fotografía de moda, aprendizaje de colores y texturas son parte de este nuevo ciclo bajo el lema “El diseño tomó Caracas. Las calles de la ciudad muestran creatividad, innovación y diseño. Combinamos negocios y cultura para crear un ambiente entusiasta y diverso, promocionando marcas, productos, servicios; así como ampliar la forma de vida y brindar experiencias que desarrollen la mente.

The program aims to inspire creativity and entrepreneurship in boys and girls between the ages of 11 and 14 through hands-on training in acting, fashion design, storytelling and visual arts. For one week, men and women will be able to discover different aspects of the fashion and entertainment world, didactic and educational methods. Art galleries, exhibitions and film classes, fashion shows and catwalk classes, basic fashion photography techniques, learning colors and textures are part of this new cycle under the slogan "Design took Caracas. The streets of the city show creativity, innovation and design. We combine business and culture to create an enthusiastic and diverse environment, promoting brands, products, services; as well as expanding the way of life and providing experiences that develop the mind.

image

Somos un lugar de encuentro entre expertos en la materia y acercamos el diseño al nuevo cliente, al cliente entusiasta y al público ávido de conocer las últimas tendencias en diseño, construcción de estándares, arte y tecnología. Para esta segunda edición, el evento confirma su presencia en Las Mercedes, conectando las zonas de La Trinidad, Los Guayabitos y Vizcaya de la ciudad de Baruta. Se extenderá a las zonas de Altamira, Los Palos Grandes, La Castellana y el centro de Chacao. Como novedad, se combina la gastronomía para que puedas vivir y participar bien, disfrutando de una gran variedad de ofertas gastronómicas durante esta semana tan especial.
La promoción del evento se amplía al ser parte de la serie global Semana Mundial, lo que nos permite tener acceso a límites y proyecciones. ¡Esperamos con ansias el sábado 1 de junio al sábado 8 de junio para ver instancias locales! Somos los pioneros del folleto de Venezuela.

We are a meeting place for experts in the field and we bring design closer to the new client, the enthusiastic client and the public eager to learn about the latest trends in design, construction standards, art and technology. For this second edition, the event confirms its presence in Las Mercedes, connecting the areas of La Trinidad, Los Guayabitos and Vizcaya in the city of Baruta. It will be extended to the areas of Altamira, Los Palos Grandes, La Castellana and downtown Chacao. As a novelty, gastronomy is combined so that you can live and participate well, enjoying a wide variety of gastronomic offers during this special week.
The promotion of the event is extended by being part of the global World Week series, which allows us to have access to limits and screenings. We look forward to Saturday June 1 to Saturday June 8 to see local instances! We are the pioneers of the Venezuela brochure.

image

En busca de la moda en el programa de técnicas modernas, una escala importante como una indicación de la industria de los eventos sociales, la política y la política. Todo el país generalmente puede llegar a las 9:00 a.m. hasta las 6:00 p.m. Tenga gratis, para ver a los venezolanos únicos para hacer el UCEH y recibir su nuevo plan. Ropa, bolsos, zapatos, joyas, accesorios y hasta comida es lo que se ofrece en la exposición que organiza cada año, entre mayo y junio, Daniela Kujawa, coordinadora cultural de la Dirección de Cultura de la UCAB, y quien dice en este trabajo, incluirla. el Bazar Navideño y la Feria Gastronómica, ya forman parte de la programación de la institución. Kujawa explicó que para poder participar en la exposición, los interesados ​​le envían por correo una descripción y una foto de su producto, luego les dicen si son aceptados. para ir a tu oficina. Allí, diseñadores y artistas muestran sus creaciones y discuten las reglas del evento. “El Label Showcase tiene en general una buena acogida.

In search of fashion in the program of modern techniques, an important scale as an indication of the industry of social events, politics and politics. The whole country can generally arrive at 9:00 am until 6:00 pm. Have free, to see the unique Venezuelans to make the UCEH and receive your new plan. Clothing, handbags, shoes, jewelry, accessories and even food is what is offered in the exhibition that organizes every year, between May and June, Daniela Kujawa, cultural coordinator of the Directorate of Culture of the UCAB, and who says in this work, include it. the Christmas Bazaar and the Gastronomic Fair, are already part of the programming of the institution. Kujawa explained that in order to participate in the exhibition, those interested send by mail a description and a photo of their product, then they are told if they are accepted. to go to your office. There, designers and artists showcase their creations and discuss the rules of the event. "The Label Showcase is generally well received.

image

El espectáculo
Las tanelas, de la marca venezolana Puroverso, son uno de los productos más llamativos que se ofrecen en la feria, son tazas de franela estampadas con frases de escritores, músicos y artistas en general. Daniel Eguren, creador de Tanelas, indicó que comenzó hace un año y medio y que se apoyó con aportes a libros y exposiciones. "Agradezco la cultura por este comienzo; abrió el camino a los jóvenes". De la misma manera, enfatizó que el propósito de su creación es presentar una imagen nueva a la que ya conocen los venezolanos. Otro punto de venta que gusta a los ucabistas es el de Magic Kobolds, donde muestra su lindo estuche parecido a un teléfono. , zapatos y favoritos. Su creadora, Denemys Rocca, quien desarrolló esta "idea loca" junto a su esposo, dijo: "Encontró que la idea en la UCAB era buena porque los niños ven algo diferente a lo que hay en el supermercado". El evento toma como eje central la "moda sustentable" y ve cómo la producción de moda en el país es compatible con las exigencias de una creación orgánica, sustentable y permanente.

The show
The tanelas, of the Venezuelan brand Puroverso, are one of the most striking products offered at the fair, they are flannel cups printed with phrases of writers, musicians and artists in general. Daniel Eguren, creator of Tanelas, indicated that it started a year and a half ago and was supported by contributions to books and exhibitions. "I thank culture for this beginning; it opened the way for young people ''. In the same way, he emphasized that the purpose of its creation is to present a new image to the one already known by Venezuelans. Another point of sale that the ucabistas like is Magic Kobolds, where he shows his cute phone-like case. The shop also sells shoes and favorites. Its creator, Denemys Rocca, who developed this "crazy idea" together with her husband, said, "She found that the idea at UCAB was good because children see something different from what is in the supermarket." The event takes "sustainable fashion" as its central axis and sees how fashion production in the country is compatible with the demands of an organic, sustainable and permanent creation.

image

Se espera que el programa incluya a 200 jóvenes de 10 estados del país, instituciones sociales, comerciantes, miembros de la industria textil, artistas, entre otros. “Las exhibiciones son pinturas de artistas contemporáneos del siglo XIX, del siglo XX y del siglo XX. Esto nos permite acercarnos a la historia del arte y para nosotros es maravilloso, porque permite a los científicos acercarse a lo que sucedió en el pasado de manera diferente. Además, se juntan (diferentes palabras, presentaciones y artistas) y es rico encontrar diferentes ideas en un mismo espacio. Aunque no lo hicimos, entendemos que lo que sucederá en febrero será maravilloso", afirmó el sacerdote jesuita.

The program is expected to include 200 young people from 10 states of the country, social institutions, merchants, members of the textile industry, artists, among others. "The exhibits are paintings by contemporary artists from the 19th century, the 20th century and the 20th century. This allows us to approach art history and for us it is wonderful, because it allows scientists to approach what happened in the past in a different way. Also, they come together (different words, presentations and artists) and it is rich to find different ideas in the same space. Although we did not do it, we understand that what will happen in February will be wonderful," said the Jesuit priest.

image

Durante este año, indicó Perales, la Dirección General de Cultura quiere asegurar la discusión de diferentes ideas en la UCAB a través de exposiciones y que estas, además, sean de interés para la comunidad UCABista, el público y, especialmente, local. La ciudad está situada en el campus de Montalbán. “Lo que estamos tratando de promover en estas exposiciones es el diálogo y el acopio, porque tienen una gran riqueza y así es como la universidad dialogó con quienes se dedican al grupo, para reunir servicios que son importantes para la comunidad. Pero al mismo tiempo queremos mostrar un espectáculo. También me pareció interesante cómo queremos trabajar como universidad católica: somos una universidad de la Compañía de Jesús y una de las características de una universidad jesuita es el humanismo. Por tanto, todo se centra en el aprendizaje humano que trasciende el arte y la cultura; pero al mismo tiempo contribuye al diálogo y a la verdad del país a través de palabras suaves”, agregó Perales.

During this year, said Perales, the General Directorate of Culture wants to ensure the discussion of different ideas at UCAB through exhibitions and that these, in addition, are of interest to the UCAB community, the public and, especially, the local community. The city is located on the Montalbán campus. "What we are trying to promote in these exhibitions is dialogue and gathering, because they have a great wealth and this is how the university dialogued with those who are dedicated to the group, to gather services that are important for the community. But at the same time we want to show a show. I also found it interesting how we want to work as a Catholic university: we are a university of the Society of Jesus and one of the characteristics of a Jesuit university is humanism. Therefore, everything is focused on human learning that transcends art and culture; but at the same time contributes to dialogue and the truth of the country through soft words," added Perales.

image

MÚSICA: MOVIMIENTO CREÍDO EN VIDEO Y FOTOS
La exposición Tránsitos entre el cuerpo y la imagen será inaugurada el 3 de febrero en la Sala Digital (sótano del Centro Cultural), organizada por Cuadro por Danza. Organizada por Bernadette Rodríguez y Karla Medina (cofundadoras de este festival, bailarinas y artistas), la exposición presentará 12 performances en video musical de artistas de Venezuela, pero también de México, Francia, Estados Unidos, Argentina, Brasil, Alemania. e Italia. . Además, mostrarán las fotografías de artistas venezolanos como Gustavo Lagarde, Antonio Chinea, Poll Isaza, François Montalant, Natasha Lashly, Daniela Barrios, Annette G. Parra, Alejandro Ortega, Mateo Trocua, Jessi Chang, Isaac Márquez, Sergio Alvarez. y Nancy Martínez.

MUSIC: MOVEMENT CREATED IN VIDEO AND PHOTOS
The exhibition Transits between body and image will be inaugurated on February 3 at the Sala Digital (basement of the Cultural Center), organized by Cuadro por Danza. Organized by Bernadette Rodriguez and Karla Medina (co-founders of this festival, dancers and artists), the exhibition will present 12 performances in music video by artists from Venezuela, but also from Mexico, France, the United States, Argentina, Brazil, Germany and Italy. In addition, they will show the photographs of Venezuelan artists such as Gustavo Lagarde, Antonio Chinea, Poll Isaza, François Montalant, Natasha Lashly, Daniela Barrios, Annette G. Parra, Alejandro Ortega, Mateo Trocua, Jessi Chang, Isaac Márquez, Sergio Alvarez. and Nancy Martínez.

image

Desde Cuadro por Danza, Bernadette Rodríguez aclaró que son el único festival del país que muestra videos musicales e imágenes. Realizan este encuentro desde 2017 y, cuatro años después, comenzaron a formar parte de la Red Iberoamericana de Videodanza «Tenemos material y videos y fotos de celebraciones de 20 países y esta presentación reúne de la memoria. Lo organizamos en base al espacio de la UCAB y para tener una colección no solo de publicaciones específicas, sino también de ejemplos del festival. Nos interesa ese vínculo, el vínculo entre danza, cine y fotografía. En los vídeos de baile suceden cosas difíciles. Esto no es un registro de lo que ves en él.

From Cuadro por Danza, Bernadette Rodríguez clarified that they are the only festival in the country that shows music videos and images. They have been carrying out this meeting since 2017 and, four years later, they began to be part of the Ibero-American Videodance Network "We have material and videos and photos of celebrations from 20 countries and this presentation gathers from memory. We organized it based on the UCAB space and to have a collection not only of specific publications, but also examples of the festival. We are interested in this link, the link between dance, film and photography. Difficult things happen in dance videos. This is not a record of what you see in it.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!