Trekking nelle Gole di Fara San Martino in Abruzzo
Una passeggiata lungo il fiume Fara San Martino ricorda un escursione panoramica in Giordania. Petra d'Abruzzo, come viene spesso chiamata, ricorda il posto meraviglioso tra le pareti rocciose strette e distese in modo dolce. Chi attraversa la valle per la prima volta può vivere la magnificenza della natura e una sensazione davvero unica. La parte d'aria a contatto con la parete è corta e forte; vale la pena provare l'esperienza notturna nelle Gole di Fara San Martino, guidati dalla luce soffusa dei faretti.È un'escursione turistica in Abruzzo che può essere fatta da soli e in autonomia senza problemi: il laghetto si illumina ed è ben visibile anche di notte con condizioni diverse.
Trekking in the Fara San Martino Gorge in Abruzzo, Italy.
A walk along the Fara San Martino River is reminiscent of a scenic hike in Jordan. Petra d'Abruzzo, as it is often called, is reminiscent of the marvelous place among the gently spreading narrow rock walls. Those crossing the valley for the first time can experience the magnificence of nature and a truly unique feeling. The air part in contact with the wall is short and strong; the night experience in the Fara San Martino Gorges is worth trying, guided by the soft light of spotlights.It is a tourist excursion in Abruzzo that can be done alone and independently without any problems: the pond lights up and is clearly visible even at night with different conditions.
Dal parcheggio è possibile raggiungere il monastero di S.Martino in Valle in soli 20 minuti a piedi. I segnali stradali sono ben posizionati e non c'è possibilità di perdersi. Il paesaggio che si apre davanti a voi è unico nella sua forma, i principi architettonici e naturali vi faranno risparmiare tempo con rispetto e coscienza. Il turismo sostenibile in Abruzzo può e deve essere fatto bene. Le gole si trovano nel comune di Fara San Martino, nel Chieti. A due chilometri dal centro, un utile parcheggio vi accoglierà per parcheggiare l'auto e proseguire a piedi seguendo la direzione del monastero. In 20 minuti ti troverai in una situazione straordinaria: prima allungati un po' all'interno del Siq, poi controlla ciò che resta del monastero.
From the parking lot, it is only a 20-minute walk to the monastery of St. Martin in the Valley. The road signs are well placed and there is no chance of getting lost. The landscape that opens before you is unique in its form, the architectural and natural principles will save you time with respect and conscience. Sustainable tourism in Abruzzo can and should be done well. The gorges are located in the Chieti municipality of Fara San Martino. Two kilometers from the center, a useful parking lot will welcome you to park your car and continue on foot following the direction of the monastery. In 20 minutes you will find yourself in an extraordinary situation: first stretch a little inside the Siq, then check out what remains of the monastery.
Un'altra attività da fare in Val Fara San Martino è l'arrampicata sportiva. Non sono un esperto né un appassionato di pareti, ma il consiglio è sempre di farsi fare da professionisti ed esperti del settore. L'arrampicata in Abruzzo è molto ricercata in questa regione, un'occasione unica per scalare le montagne in tutta sicurezza con professionisti e guide preparate. La Gola di Fara San Martino è anche uno dei tanti punti di partenza per raggiungere la vetta del Monte Amaro. Cosa portare nello zaino:
Questo è un tour con lo zaino in spalla breve e facile. Per chi come me vuole avere sempre un passeggero in spalla consiglio alcune semplici cose da mettere in valigia:
Another activity to do in the Fara San Martino Valley is rock climbing. I am not an expert nor a fan of wall climbing, but the advice is always to have it done by professionals and experts in the field. Climbing in Abruzzo is highly sought after in this region, a unique opportunity to climb mountains safely with professionals and trained guides. The Fara San Martino Gorge is also one of the many starting points to reach the summit of Mount Amaro. What to bring in your backpack:
This is a short and easy backpacking tour. For those like me who want to always have a backpacking passenger I recommend a few simple things to pack:
le scarpe non sono necessarie se si decide di fermarsi al monastero;
sul capo va sempre indossato il casco protettivo;
Borracce in alluminio e almeno 2 litri d'acqua nel periodo estivo;
pranzo al sacco preferibilmente senza insaccati;
telecamera;
binocoli: è sempre interessante averli con sé, a volte la natura dà un segno;
Cappelli e occhiali da sole; Cosa vedere vicino alle Gole di Fara San Martino
A mezz'ora di macchina dal canale Fara San Martino è una cittadina di pietra, conosciuta anche come la Piccola Matera d'Abruzzo. Si chiama Pennapiedimonte e conta quasi 500 abitanti situati nel Parco Nazionale della Majella. Visitare la città a piedi è importante perché è l'unica soluzione per scoprirla in modo sostenibile; parcheggiata l'auto all'ingresso del paese si raggiunge velocemente il fiume davanti alla parrocchiale di San Silvestro; da lì inizierà il tuo viaggio attraverso la città, lentamente e nel rispetto del luogo e delle persone. Cosa vedere nel comune di Pennapiedimonte.
shoes are not necessary if you decide to stop at the monastery;
a protective helmet should always be worn on the head;
Aluminum water bottles and at least 2 liters of water in the summer time;
Packed lunch preferably without sausages;
camera;
binoculars: it is always interesting to have them with you, sometimes nature gives a sign;
Hats and sunglasses; What to see near the Fara San Martino Gorges.
A half-hour drive from the Fara San Martino Gorge is a small stone town, also known as the Little Matera of Abruzzo. It is called Pennapiedimonte and has nearly 500 inhabitants located in Majella National Park. Visiting the town on foot is important because it is the only way to discover it in a sustainable way; park your car at the entrance to the town and quickly reach the river in front of the parish church of San Silvestro; from there your journey through the town will begin, slowly and with respect for the place and the people. What to see in the municipality of Pennapiedimonte.
La sua caratteristica principale è che poggia completamente sulla roccia e la maggior parte delle sue abitazioni sono vere e proprie grotte che ricordano la città di Matera. In passato Pennapiedimonte era un ricco paese di artigiani della pietra e dello scalpello, oggi la maggior parte di queste botteghe sono chiuse. Accanto ad esso potrai respirare l'aria fresca che ti farà salire fino alla cima della città con una facile passeggiata. Una volta arrivato a quel punto, siediti sul ponte, rilassati e guarda lo splendido scenario. È il punto di partenza di numerosi sentieri escursionistici per raggiungere la Majella. Più avanti c'è Balzolo, una terrazza abruzzese raggiungibile in 10 minuti con una vista mozzafiato sulla costa abruzzese. Ecco un elenco delle principali cose da vedere nel comune di Pennapiedimonte:
Its main characteristic is that it rests completely on rock, and most of its dwellings are real caves reminiscent of the city of Matera. In the past Pennapiedimonte was a rich town of stone and chisel craftsmen; today most of these stores are closed. Next to it you can breathe in the fresh air that will take you up to the top of town on an easy walk. Once you get to that point, sit on the bridge, relax and look at the beautiful scenery. It is the starting point of many hiking trails to Majella. Further on is Balzolo, an Abruzzo terrace reachable in 10 minutes with breathtaking views of the Abruzzo coastline. Here is a list of the main things to see in the municipality of Pennapiedimonte:
Chiesa dei Santi Silvestro e Rocco;
La torre romana ospita il museo della necropoli italica;
un antico mulino scavato nella roccia;
una raffineria di petrolio;
immagini di pietra;
Balzolo e il suo modo.
Church of Saints Sylvester and Roch;
The Roman tower houses the museum of the Italic necropolis;
an ancient mill carved into the rock;
an oil refinery;
stone images;
Balzolo and its way.
L'autunno, grazie agli alberi che perdono migliaia di foglie nelle giornate fredde al mattino e alla sera, ma calde durante il giorno, è davvero uno dei periodi più emozionanti in montagna. Le foglie degli alberi in questo periodo dell'anno assumono diverse tonalità, dal rosso al giallo, dall'ocra all'arancio... è la magia del Foliage! Una passeggiata nel bosco in questo periodo è una festa per gli occhi, ma non solo. Lasciati avvolgere dall'odore di muschio e resina, ascolta il rumore delle foglie sotto i piedi e il rumore del ruscello che scorre in lontananza, muovendosi tra i colori caldi dei larici, degli abeti, dei faggi e delle betulle, molto utile. e esperienze rilassanti che ci coinvolgono con la Natura. Il verde, quindi, è uno spettacolo per gli occhi, ma anche per l'anima.
Autumn, thanks to the trees losing thousands of leaves on days that are cold in the morning and evening, but warm during the day, is truly one of the most exciting times in the mountains. The leaves of the trees at this time of year take on different hues, from red to yellow, ochre to orange-it's the magic of Foliage! A walk in the woods at this time is a feast for the eyes, but not only. Let yourself be enveloped by the smell of moss and resin, listen to the sound of leaves underfoot and the sound of the stream flowing in the distance, moving among the warm colors of the larch, fir, beech and birch trees, very useful. and relaxing experiences that engage us with Nature. Green, then, is a sight for the eyes, but also for the soul.
E se alla bellezza delle alte Dolomiti aggiungiamo il risultato è affascinante! Vi proponiamo allora cinque gite autunnali nella Perla Alpina del Primiero, San Martino di Castrozza. Questa strada è lunga circa 7 chilometri e si snoda attraverso la foresta intorno a Sagron Mis. È un luogo da scoprire - a piedi ma anche a cavallo - tra il Parco naturale Paneveggio Pale di San Martino e il Parco Nazionale delle Dolomiti Bellunesi. Per unirsi al percorso lasciare l'auto nel parcheggio situato a pochi passi dallo Chalet Giasene e dal corpo di guardia T3. Il percorso si snoda lungo vecchi sentieri e in parte su strade forestali. Grazie a 16 totem porta messaggi e 3 arpe potrai scoprire tante storie e curiosità che da secoli collegano gli abitanti di questi luoghi. Questo sentiero si trova in mezzo alla montagna e si inerpica tra gli alberi e i prati per osservare l'oggetto da misurare. Uno dei migliori d'Italia: Mezzano. La strada è ad anello e si percorre in circa due ore e mezza.
And if to the beauty of the high Dolomites we add the result is fascinating! We then propose five autumn trips to the Alpine Pearl of Primiero, San Martino di Castrozza. This route is about 7 kilometers long and winds through the forest around Sagron Mis. It is a place to discover - on foot but also on horseback - between the Paneveggio Pale di San Martino Nature Park and the Belluno Dolomites National Park. To join the trail leave your car in the parking lot located a few steps from Chalet Giasene and the T3 guardhouse. The trail runs along old trails and partly on forest roads. Thanks to 16 message totems and 3 harps you will be able to discover many stories and curiosities that have connected the inhabitants of these places for centuries. This path is located in the middle of the mountain and climbs through trees and meadows to observe the object to be measured. One of the best in Italy: Mezzano. The trail is looped and can be walked in about two and a half hours.
Questo itinerario è altamente consigliato da seguire durante la stagione studentesca grazie all'esplosione di colori e sfumature dell'autunno. Inoltre, lungo il percorso, si vedono tanti dettagli delle Pale di San Martino e del Monte Pavione, così come la verde vegetazione di San Giovanni e le acque turchesi del Lago della Val Nona. Quindi è il posto migliore per scattare foto emozionanti. Inoltre, lungo la strada sono disseminate numerose panchine dove è possibile fermarsi per godersi lo spettacolo. Questo sentiero è chiamato così perché conduce alla scoperta di un albero centenario, che raggiunge i 50 metri di altezza, che sembra attendere la Val Noana come fedeli guardiani. Qui troverete abeti rossi e bianchi, faggi e tassi che, in autunno, assumono colori vivaci e trasformano il paesaggio in uno scenario affascinante. Il percorso si articola in due sentieri ben segnalati, entrambi con partenza dalla Casina Forestale di Valpiana. Il primo percorso è più breve ed è di circa 2,7 chilometri.
This route is highly recommended to follow during the student season due to the explosion of colors and shades of autumn. Also, along the way, you can see many details of the Pale di San Martino and Mount Pavione, as well as the green vegetation of San Giovanni and the turquoise waters of Lake Nona Valley. So it is the best place to take exciting photos. In addition, numerous benches are scattered along the way where you can stop and enjoy the spectacle. This path is so called because it leads to the discovery of a 100-year-old tree, reaching 50 meters in height, which seems to wait for the Val Noana as faithful guardians. Here you will find spruces and firs, beeches and yews that take on vibrant colors in autumn and transform the landscape into a fascinating scenery. The trail consists of two well-marked paths, both starting from the Valpiana Forestry Lodge. The first trail is shorter and is about 2.7 kilometers.
È l'ideale per chi vuole godersi il silenzio e fare una breve passeggiata per godersi il maestoso paesaggio che offre il bosco. Il secondo percorso è lungo circa 7,3 chilometri e lungo di esso si possono raggiungere i pascoli di Malga Val de Stua. Questo punto è davvero il più panoramico di tutti i percorsi. Qui avrete la possibilità di godere della pace e del silenzio della natura, degli spettacolari panorami sulla valle del Primiero e sulle Pale di San Martino, sulla zona del Lagorai e sullo sfondo delle Vette Feltrine. Questo percorso è fuori dal normale percorso, è davvero possibile trovare pace e silenzio, ma in ogni caso non mancano panorami spettacolari ed affascinanti. Il percorso inizia nell'antico borgo di Ronco Cainari, che permette di scoprire l'antica cultura del passato. Prima di entrare nel bosco si incontra un vecchio mulino che è stato restaurato per essere utilizzato per conferenze e dimostrazioni.
It is ideal for those who want to enjoy the silence and take a short walk to enjoy the majestic scenery offered by the forest. The second route is about 7.3 kilometers long and along it you can reach the pastures of Malga Val de Stua. This point is really the most scenic of all the routes. Here you will have the opportunity to enjoy the peace and silence of nature, the spectacular views of the Primiero valley and the Pale di San Martino, the Lagorai area and the background of the Vette Feltrine peaks. This route is off the beaten path, it is really possible to find peace and silence, but in any case there is no shortage of spectacular and fascinating views. The trail begins in the ancient village of Ronco Cainari, which allows you to discover the ancient culture of the past. Before entering the woods, one encounters an old mill that has been restored to be used for lectures and demonstrations.
Proseguirete lungo la vecchia strada che è immersa nel bosco, dove troverete numerose aree di sosta dove potrete riposarvi. prenditi una pausa e goditi la zona circostante. La vegetazione qui è composta da abeti, larici, faggi e noccioli che contribuiscono con le loro foglie gialle a creare un'atmosfera maestosa. Una volta raggiunto il Capitello, potrete godervi la meravigliosa vita nella selvaggia Valle del Vanoi e nelle meravigliose Pale di San Martino. Questo sentiero si trova nella Val Canali e si snoda nel verde che circonda Villa Welsperg, residenza a Paneveggio Pale di San. Martin Parco. Questa strada è chiamata così perché lungo il percorso si trovano numerosi "alberi", luoghi di riposo dedicati alla dea della mitologia greca. Questi segnali invitano il viaggiatore a pensare
You will continue along the old road that is deep in the forest, where you will find numerous rest stops where you can rest. take a break and enjoy the surrounding area. The vegetation here consists of firs, larches, beeches and hazels that contribute their yellow leaves to create a majestic atmosphere. Once you reach the Capitello, you can enjoy the wonderful life in the wild Vanoi Valley and the beautiful Pale di San Martino Mountains. This trail is located in the Canali Valley and winds through the greenery surrounding Villa Welsperg, a residence in Paneveggio Pale di San. Martin Park. This road is so named because along the way there are numerous “trees,” resting places dedicated to the goddess of Greek mythology. These signs invite the traveler to think
Telegram and Whatsapp