I am undecided - Estoy indeciso - 我还在犹豫

in translate •  4 years ago 

Fuente de la imagen - https://sooluciona.com/antonimos-y-sinonimos-de-indeciso/

I'm a bit hesitant, I have the idea of doing a poetry translation exercise into three languages, actually I was thinking of using the three languages with the largest number of speakers in the world, but now I'm not sure if it's as good a project as I thought.

I'm not really very good with languages, so I'm always worried I'm translating things wrong.

Most of the time, when I was looking for novels of Asian origin to translate it was motivated by the interest of people close to me, but now I have taken a liking to it and it has left me thinking that I could do it the other way as well.

That is, look for poetry in Spanish or English and try to translate it into an Asian language. For this case, I thought of Chinese because it is the language of one of the last web novels that I have been reviewing.

But it is quite a risky project and I do not feel fully confident to start it.

Well, I'm not in a hurry, so I can think about it a bit calmly and then I'll decide what to do.


Estoy un poco indeciso, tengo la idea de hacer un ejercicio de traducción de poesía a tres idiomas, en realidad pensaba usar los tres idiomas con mayor cantidad de hablantes del mundo, pero ahora no estoy seguro de que sea un proyecto tan bueno como yo pensaba.

No soy muy bueno con los idiomas en realidad, así que siempre me preocupa estar traduciendo mal las cosas.

La mayor parte del tiempo, cuando buscaba novelas de origen asiático para traducir era motivado al interés de personas cercanas a mi, pero ahora yo le he agarrado el gusto y me ha dejado pensando que podría hacerlo a la inversa también.

Es decir, buscar poesía en español o en ingles y tratar de traducirla a un idioma asiático. Para este caso, pensé en el chino por ser el idioma de una de las últimas novelas webs que he estado revisando.

Pero es un proyecto bastante arriesgado y no me siento plenamente confiado como para darle inicio.

Bueno, no tengo prisa, así que puedo pensarlo con un poco de calma y ya luego decidiré que hacer.

--

我还在犹豫。 我有一个练习将诗歌翻译成三种语言的想法,实际上我正在考虑使用世界上说话人数最多的三种语言。但是现在我不确定它是否像我想的那样好。

我不是在语言表达能力确实不错,所以我总是担心我翻译的东西是错误的。

我不太擅长语言能力,所以我总是担心自己翻译错了。

大多数时候,当我以前在寻找亚洲起源的小说进行翻译时,它是受与我亲近的人们的兴趣所驱使的,但是现在我喜欢这些小说,故事和故事,这让我觉得我也可以翻译 从其他语言到亚洲语言。

也就是说,寻找西班牙语或英语的诗歌,然后尝试将其翻译成亚洲语言。 对于这种情况,我想到中文是因为它是我最近评论过的最后一部网络小说的语言。

但这是一个冒险的项目,我对自己能力的信心水平不高,因此引起了我的担忧。

嗯,我不着急,所以我可以考虑一下有点冷静,然后我会决定怎么做。



Banner-Brave
Much more than a browser. Enjoy private, safe and fast browsing with Brave

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!