Almost all castles reflect this beauty, made up of court stories, ladies and knights, battles and mysterious legends.

in r2cornell •  2 years ago 

333195606_1282949232296711_7356774321052817969_n.jpg

Quasi tutti i castelli rispecchiano questa bellezza, fatta di storie di corte, dame e cavalieri, battaglie e misteriose leggende. Con un tour del Castello Sforzesco di Milano possiamo tradurre il fascino della vita di corte, della mitologia gotica e dell'architettura con torri merlate e ponti levatoi, girandoci intorno all'esterno. Nel cuore della città, seguiamo il Biscione, che è ancora oggi considerato il simbolo di Milano, esploriamo l'antica fortezza, che ha molti bei dipinti di coloro che dipinti come Leonardo da Vinci, Michel -Angel e altri preziosi tesori, fanno oggi parte dei Musei Civici. E infine una passeggiata, guardando dal Castello Sforzesco all'Arco della Pace, al verde del Parco Sempione, dove poi si estese la riserva di caccia dei signori di Milano...

Almost all castles reflect this beauty, made up of court stories, ladies and knights, battles and mysterious legends. With a tour of Milan's Castello Sforzesco, we can translate the charm of court life, Gothic mythology and architecture with crenellated towers and drawbridges by walking around the outside. In the heart of the city, we follow the Biscione, which is still considered the symbol of Milan, explore the ancient fortress, which has many beautiful paintings by those who paintings such as Leonardo da Vinci, Michel -Angel and other precious treasures, are now part of the Civic Museums. And finally, a walk, looking from the Sforza Castle to the Arco della Pace, to the greenery of Sempione Park, where then the hunting grounds of the lords of Milan extended…

333210806_928341201688993_4459356758731558575_n.jpg

Un tour del Castello Sforzesco di Milano è un'occasione imperdibile per immergersi nella storia, nell'arte, nella cultura e nella tradizione della Milano rinascimentale e contemporanea: quindi non perdetevela e venite a scoprire con noi la bellezza dei dintorni sua casa nel mondo esterno. e i tanti segreti che custodisce da secoli il Castello Sforzesco
Lungo è il periodo di costruzione e trasformazione della grande città-fortezza: dall'epoca dei Visconti a quella gloriosa degli Sforza, abitata dalla corte di Leonardo da Vinci; dai secoli bui della dominazione spagnola a Napoleone Bonaparte, alla storia recente, quando l'architetto Luca Beltrami fu incaricato di restaurare il Castello Sforzesco per riportarlo alla città e alla sua antica bellezza. A lui si deve ad esempio l'emblematica Torre del Filarete, che oggi domina la nota veduta dantesca del Castello: progettata nel 1452 dall'architetto toscano Antonio Averulino detto il Filarete, fu distrutta nel XVI secolo da un'eruzione. la polvere in cui è posto; Beltrami pensò di ricostruirlo in raffinato stile neorinascimentale, per pubblicarlo nel 1905. Giardini, castelli e giardini: il castello oggi

A tour of Milan's Castello Sforzesco is an unmissable opportunity to immerse yourself in the history, art, culture and tradition of Renaissance and contemporary Milan: so don't miss it and come discover with us the beauty of the surroundings its home in the outside world. and the many secrets that the Castello Sforzesco has guarded for centuries
Long is the period of construction and transformation of the great fortress-city: from the Visconti era to the glorious Sforza era, inhabited by the court of Leonardo da Vinci; from the dark ages of Spanish domination to Napoleon Bonaparte, to recent history, when architect Luca Beltrami was commissioned to restore the Castello Sforzesco to the city and its former beauty. He was responsible, for example, for the emblematic Filarete Tower, which today dominates the well-known Dantean view of the Castle: designed in 1452 by the Tuscan architect Antonio Averulino known as the Filarete, it was destroyed in the 16th century by an eruption. the dust in which it is placed; Beltrami thought to rebuild it in refined neo-Renaissance style, to publish it in 1905. Gardens, castles and gardens: the castle today

333238790_1578786675960470_1118979629033412482_n.jpg

Il Castello Sforzesco, voluto da Francesco Sforza Duca di Milano nel XV secolo, ha resistito al massacro della storia, mutando nel tempo, e conservando il suo fascino e la sua importanza come testimonianza storica immortale, che giunge. A destra della Torre del Filarete, esploriamo i quattro lati dell'attuale fortezza: la prima piazza è la Piazza delle Armi, decorata dai Torrioni del Carmine e di Santo Spirito, accuratamente ricoperti di serizzo di diamanti. A nord-ovest, oltre la Porta Giovia e la Torre di Bona, si erge solitaria la Rocchetta con le sue alte mura prive di finestre sui lati più vulnerabili; Su tre lati della porta interna, comprende la Torre Castellana, con la magnifica Sala del Tesoro, decorata da un grande affresco di Argo, patrona della mitologia, di cui scrisse il Bramantino.

The Castello Sforzesco, commissioned by Francesco Sforza, Duke of Milan, in the 15th century, has withstood the massacre of history, changing over time, and retaining its charm and importance as an immortal historical testimony that comes. To the right of the Filarete Tower, we explore the four sides of the present fortress: the first square is the Piazza delle Armi, decorated by the Carmine and Santo Spirito Towers, carefully covered with diamond serizzo. To the northwest, beyond the Giovia Gate and the Bona Tower, stands solitary the Rocchetta with its high walls devoid of windows on the most vulnerable sides; On three sides of the inner gate, it includes the Castellana Tower, with the magnificent Treasure Room, decorated with a large fresco of Argos, the patron saint of mythology, about whom Bramantino wrote.

333310807_583517883697971_1050307591597717725_n.jpg

A nord-est, invece, si estende l'ampia Corte Ducale, dominata dal Portico dell'Elefante e dalla Torre Falconiera, sede della caccia al falco: in fondo alla torre, collegata agli ambienti privati. del Duca e della Duchessa, vediamo ancora oggi la bellissima Sala delle Asse, decorata da Leonardo da Vinci e oggetto di un recente restauro, tuttora in corso. Campione? Costruito alla fine dell'800, il parco sorge nell'area dell'ex Barcho, grande tenuta ducale dove gli Sforza amavano trascorrere il loro tempo a caccia di selvaggina e animali esotici. Raggiungiamo la Piazza del Cannone: attraversando il cortile del castello, ascoltando i racconti delle nostre guide, possiamo immaginare l'atmosfera magica e rispettabile di quei tempi lontani e osservare, rivivendo secoli di storia, come è cambiata la città di Milano Oggi.

.To the northeast, on the other hand, stretches the spacious Corte Ducale, dominated by the Portico dell'Elefante and the Torre Falconiera, the site of falcon hunting: at the end of the tower, connected to the private rooms. of the Duke and Duchess, we still see the beautiful Sala delle Asse, decorated by Leonardo da Vinci and the subject of a recent restoration, which is still in progress. Champion? Built in the late 1800s, the park stands in the area of the former Barcho, a large ducal estate where the Sforza family loved to spend their time hunting game and exotic animals. We reach the Piazza del Cannone: as we cross the castle courtyard, listening to the stories of our guides, we can imagine the magical and respectable atmosphere of those distant times and observe, reliving centuries of history, how the city of Milan Today has changed.

333360336_740656317458517_4514878417498365110_n.jpg

I mille volti del Castello Sforzesco verranno scoperti in diversi tour
Castello Sforzesco e Museo Civico Passeggiando tra le torri e i giardini della fortezza milanese, si può immaginare i ricchi tesori al suo interno. Certo, non dimentichiamo che il nostro bellissimo Castello ospita anche molti capolavori dei Musei Civici di Milano, delle arti più diverse: dalla scultura alla pittura, dal design orafo, dalla musica alle più diverse arti applicate. Ovviamente ci addentriamo anche negli spazi interni, riscoprendo la storia della lontana Milano, come mostra il museo di arte antica. Passeggiando per le sale del castello, ammiriamo i grandi dipinti immortali custoditi al suo interno e le decorazioni originali di epoca sforzesca ancora oggi visibili. E ai piedi dell'imponente Torre Falconiera, accanto alle altre case di

The thousand faces of Castello Sforzesco will be discovered in different tours
Castello Sforzesco and Civic Museum Walking through the towers and gardens of the Milanese fortress, one can imagine the rich treasures inside. Of course, let's not forget that our beautiful Castle is also home to many masterpieces of Milan's Civic Museums from the most diverse arts: from sculpture to painting, from goldsmith design, from music to the most diverse applied arts. Of course, we also delve into the interior spaces, rediscovering the history of faraway Milan, as shown in the museum of ancient art. Walking through the rooms of the castle, we admire the great immortal paintings kept inside and the original Sforza-era decorations still visible today. And at the foot of the imposing Falconiera Tower, next to the other houses of

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!
Sort Order:  
  ·  2 years ago  ·  

Congratulations, your post has been curated by @r2cornell, a curating account for @R2cornell's Discord Community.

Manually curated by @jasonmunapasee

logo3 Discord.png