Carbon dioxide and the destruction of the ozone layer as elements that disturb the environment.

in life •  4 days ago 

485.-Capa-ozono-destruccion.jpg

CO2 is one of the main gases causing climate change. Human activities have increased the CO2 content in the atmosphere by 50% in less than 200 years. Global warming caused by increased CO2 can alter rainfall and seasonality patterns, affecting water availability and plant distribution.

As we mentioned before, concern for the environment began in the 1960s.

These are the main factors that worried the generations of those times.

El CO2 es uno de los principales gases que provocan el cambio climático. Las actividades humanas han aumentado el contenido de CO2 en la atmósfera en un 50% en menos de 200 años. El calentamiento global provocado por el aumento de CO2 puede alterar los patrones de precipitaciones y estacionalidad, lo que afecta la disponibilidad de agua y la distribución de las plantas.

Como ya mencionamos antes, la preocupación por el medioambiente tiene sus inicios en la década de los años sesentas.

Estos son los principales factores que inquietaron a las generaciones de aquellas épocas.

The causes of environmental pollution are varied. / Las causas de la contaminación ambiental son variadas.

image.png

The presence in the environment of any physical, chemical or biological agent whose concentration causes alterations in the structure and functioning of ecosystems is considered part of this type of pollution.

La presencia en el ambiente de cualquier agente físico, químico o biológico cuya concentración ocasione alteraciones en la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas se consideran como parte de este tipo de contaminación.

Carbon dioxide. / Dióxido de carbono.

image.png

Rapid industrial development in the 19th and 20th centuries has led to an increase in emissions from the combustion of fossil fuels, raising the percentage of carbon dioxide in the atmosphere by 28%.

This increase has led some scientists to predict a global warming scenario that could cause numerous environmental problems, such as the destruction of climate patterns and the melting of the polar ice cap.

Although it is extremely difficult to attribute global temperature changes to the burning of fossil fuels, some countries are working together to reduce carbon dioxide emissions from these fuels. One proposal is to set up a system whereby companies that emit carbon dioxide above the set level will be required to pay for it.

Such a payment could come in a variety of forms, including paying a sum to a company whose carbon dioxide emissions are below a target level, buying and preserving forests that absorb carbon dioxide, or paying to upgrade a carbon dioxide-emitting plant in a less-developed country so that its emissions go down.

El rápido desarrollo industrial de los siglos XIX y XX ha provocado un incremento de las emisiones procedentes de la combustión de combustibles fósiles, elevando el porcentaje de dióxido de carbono en la atmósfera en un 28%.

Este incremento ha llevado a algunos científicos a predecir un escenario de calentamiento global que puede causar numerosos problemas medioambientales, como la destrucción de los modelos climáticos y la fusión del casquete polar.

Aunque es extremadamente difícil atribuir los cambios globales de temperatura a la combustión de los combustibles fósiles, algunos países están trabajando de manera conjunta para reducir las emisiones de dióxido de carbono procedentes de estos combustibles. Una de las propuestas consiste en establecer un sistema para que las compañías que emitan dióxido de carbono por encima del nivel establecido tengan que pagar por ello.

Ese pago podría producirse de diversas formas, como pagar una cantidad a una compañía cuyas emisiones de dióxido de carbono sean inferiores al nivel establecido, comprar y preservar bosques, que absorben dióxido de carbono, pagar para mejorar una planta de emisión de dióxido de carbono en un país menos desarrollado, para que sus emisiones desciendan.

Destruction of the ozone layer. / Destrucción de la capa de ozono.

image.png

The first evidence of ozone depletion due to CFCs (chlorofluorocarbons) dates back to the 1970s and led to the signing of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer in 1985, the main aim of which was to encourage research and cooperation between countries.

The evidence led to several countries signing the Montreal Protocol on substances that deplete the ozone layer on 16 September 1987, with the aim of attempting to gradually reduce the production of CFCs and other ozone-depleting chemicals.

In 1989 the European Union proposed a complete ban on the use of CFCs during the 1990s. In 1991, to study global ozone loss, NASA launched the 7-tonne Upper Atmosphere Research Satellite.

Orbiting the Earth at an altitude of 600 km, the craft measures variations in ozone concentrations at different altitudes, providing comprehensive data on the chemistry of the upper atmosphere.

As a result of agreements reached in the Montreal Protocol, CFC production in developed countries ceased almost completely by the end of 1995. In developing countries, CFCs are to be phased out gradually and are to be eliminated completely by 2010. The London Amendment (1990) added other ozone-depleting substances, such as methyl chloroform and carbon tetrachloride, to the phase-out schedules.

Hydrochlorofluorocarbons (HCFCs), which are less destructive than CFCs but can also contribute to ozone depletion, are being used as substitutes for CFCs until 2030, when they must be completely eliminated in developed countries; in developing countries, the elimination must take place by 2040, as adopted in the Second Amendment to the Montreal Protocol (Copenhagen, 1992).

Las primeras evidencias sobre la destrucción -del ozono debida a los CFC (cluoroflorocarbonos) se remontan a la década de 1970 y llevaron a la firma, en 1985, del Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono, cuyo principal cometido era fomentar la investigación y la cooperación entre los distintos países.

Las pruebas llevaron a que, el 16 de septiembre de 1987, varios países firmaran el Protocolo de Montreal sobre las sustancias que agotan la capa de ozono con el fin de intentar reducir, escalonadamente, la producción de CFC y otras sustancias químicas que destruyen el ozono.

En 1989 la Unión Europea propuso la prohibición total del uso de CFC durante la década de 1990. En 1991, con el fin de estudiar la pérdida de ozono global, la NASA lanzó el Satélite de Investigación de la Atmósfera Superior, de 7 toneladas.

En órbita sobre la Tierra a una altitud de 600 Km., la nave mide las variaciones en las concentraciones de ozono a diferentes altitudes, y suministra datos completos sobre la química de la atmósfera superior.

Como consecuencia de los acuerdos alcanzados en el Protocolo de Montreal, la producción de CFCs en los países desarrollados cesó casi por completo a finales de 1995. En los países en vías de desarrollo los CFCs se van a ir retirando progresivamente hasta eliminarse por completo en el año 2010. En la Enmienda de Londres (1990) se añadieron, a los calendarios de eliminación, otras sustancias destructoras del ozono, como el metilcloroformo y el tetracloruro de carbono.

Los hidroclorofluorocarbonos (HCFCs), menos destructivos que los CFCs aunque también pueden contribuir al agotamiento del ozono, se están usando como sustitutos de los CFC hasta el año 2030 en que deberán eliminarse por completo en los países desarrollados; en los países en desarrollo la eliminación debe producirse en el año 2040, como se adoptó en la segunda Enmienda al Protocolo de Montreal (Copenhague, 1992).

The Beijing Amendment. / La Enmienda de Beijing.

image.png

The Beijing Amendment (1999) stressed the need to strengthen controls not only on the production of ozone-depleting compounds but also on their commercialisation. It also stressed the need for additional measures to control the production of hydrochlorofluorocarbons and other new substances.

CFCs and other ozone-depleting chemicals can persist in the atmosphere for decades, so in September 2003 the ozone hole over Antarctica reached an area of ​​about 28 million square kilometres, less than the record recorded in 2000, when it reached 29.78 million square kilometres.

Despite the size of the ozone hole, scientists predict that if the Montreal Protocol measures continue to be applied, the ozone layer will begin to recover in the near future and will be fully restored by the middle of the 21st century.

In fact, scientists from the Max Planck Institute (Germany) predict that the hole in the ozone layer will disappear in 30 to 40 years. The World Meteorological Organization also predicts that the ozone layer will recover by 2050.

La Enmienda de Beijing (1999) subrayó la necesidad de reforzar los controles no sólo sobre la producción de compuestos que agotan la capa de ozono, sino también sobre su comercialización. También subrayó la necesidad de medidas adicionales para controlar la producción de hidroclorofluorocarbonos y otras sustancias nuevas.

Los CFC y otras sustancias químicas que agotan la capa de ozono pueden persistir en la atmósfera durante décadas, por lo que en septiembre de 2003 el agujero de ozono sobre la Antártida alcanzó una superficie de unos 28 millones de kilómetros cuadrados, menos que el récord registrado en 2000, cuando alcanzó los 29,78 millones de kilómetros cuadrados.

A pesar del tamaño del agujero de ozono, los científicos predicen que si se siguen aplicando las medidas del Protocolo de Montreal, la capa de ozono comenzará a recuperarse en un futuro próximo y estará totalmente restaurada a mediados del siglo XXI.

De hecho, científicos del Instituto Max Planck (Alemania) predicen que el agujero de la capa de ozono desaparecerá en 30 a 40 años. La Organización Meteorológica Mundial también predice que la capa de ozono se recuperará en 2050.

image.png

Source images / Fuente imágenes:.

The content of this post has been, partially or totally, published on one of my blogs.

El contenido de este post ha sido, parcial o totalmente, publicado en alguno de mis blogs.

banner-traducido-con-DeepL.png

banner-propiedad-imagenes.png

Fuente imagen / Source image: PNGEGG.

Mis Blogs y Sitios Web / My Blogs & Websites:

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!