스팀잇은 유저들이 전 세계에 존재하고 각자의 나라에서
각자의 언어로 포스팅을 합니다
스팀잇 재단의 포스팅은 우선 영어죠
중간에 보면
중국 유저도 있고
아제르바이잔에서 올리는 유저도 있군요
통상적으로 자신이 모르는 언어의 포스팅을 보게되면
그냥 그림을 보는것 같기때문에... 넘어가게 됩니다
하지만....
다른 나라 다른 언어 다른 문화권의 사람들이야기는
우리에게 색다른 경험과 생각을 전해주고
새로운 생각을 하는데 도움을 줍니다
하지만 그렇다고 그 나라 언어를 배우는건 너무
오래 걸리겠죠
그래서 테크놀러지의 도움을 받아 봅시다
번역계의 큰 형님 구글 번역을 이용하면 됩니다
우선 브라우저는 크롬을 쓰시면 됩니다
다른건 안써봐서 모름....
우선 스팀 블로그에서 고정해놓은 게시물이
보이는데 이걸 사용해보죠
공지로 걸어놨죠?
(당연히 영어입니다)
이렇게 페이지 중앙에 마우스를 놓고.....
마우스 우클릭을 하면
메뉴가 뜨지요?
8번째줄에 한국어로 번역
.....
눌러도 안나온다구요?
예....
사실은 확장 프로그램을 깔아야 합니다
크롬에도 설정 메뉴가 있는데요
우측 끝부분에 점세개를 누르면 설정을 찾을수 있습니다
설정 화면에 들어가면.....
제일 아래쪽에
확장프로그램이 있습니다
누르면 들어갑니다
저는 이것 저것 깔려있는데요
처음 들어간다면 아무것도 없을껍니다
왼쪽의 줄3개를 누르면 이 그림이 나오는데요
제일 아래의 크롬 웹스토어 열기를 누르게 됩니다
그럼....
https://chrome.google.com/webstore/category/extensions?hl=ko
여기로 들어오지요
여기에.....
스토어 검색
부분에 원하는 내용을 적어서 찾아봅시다
구글번역 이라고 찾으면 바로 나옵니다
이 프로그램을 설치하면 크롬으로 즉시 편리하게
사용이 가능합니다
저는 이미 설치되어 있어서
이렇게 보이지만....
설치가 안되있다면
이렇게 보입니다
설치를 하면.....
확장프로그램에 갔을때 구글번역이 보입니다
그리고 브라우저 작업표시줄 옆에도 이렇게 보이죠
여러가지 옵션이나 설정이 있으니....
그건 각자 알아보시고....
아까 화면에서 한국어로 번역 버튼을 눌렀습니다
위에 이런 버튼이 떠서 번역한다고 알려줍니다
이렇게 말끔하게 번역된 페이지로 변경시켜 줍니다
뉴스나 블로그 같은걸 읽는데는 전혀 문제 없이 알아보게
도와줍니다
아래로 내리면 아래 글도 번역되어서 보여줍니다
물론 댓글도 번역해줍니다
중국어는 어떨까요?
한번 기능을 켜면 해당 창에서는 다른 글로 이동해도
번역페이지로 만들어줍니다
마치 한국 커뮤니티 같은 느낌이 되는거지요
ㅋㅋ
이건.... 알파벳으로 써있지만... 다른 말이네요
구글님 이건 뭔소린가요?
음.... 뭔소릴까요?
알파벳을 쓰지만 다른 언어일때는 한번에
번역을 못하는 경우도 있습니다
그때는
이렇게 점세개를 눌러서 감지된 언어가 영어가
아님을 눌러주면.....
이렇게 정확하게 다른 언어로 번역해달라고 .....
할수 있지만.... 어느나라 말인지 모를때는....
그냥
제일 위의
감지된 언어
선택하고 번역
누르면 구글에서 읽어보고 어떤 언어인지
번역해줍니다
물론 저게 어느나라 말인지는 모르지만요....
ㅡ ㅡ
아.... 어느나라 말인지는 모르지만....
태그를 보면 한국 커뮤니티의 보팅 서비스는
열심히 받으시는군요ㅋㅋ
어찌되었건....
크롬을 이용해서 다른 나라 언어로써있는 게시물
쉽게 읽는 방법을 알아봤습니다
이 방식은 대부분의 문서에서 적용이 됩니다
즉
구글의 손이 미치지않는 곳이 거의 없다는거죠
우선 뉴스부분에서 찾아보겠습니다
월스트리트 저널입니다
이쪽에서는 기본이 영어판이고
중국어와 일본어판을 추가로 제공합니다
한국어판은 없네요
전편에 설명한 방식으로 구글 번역을 깔고....
크롬에서 적용하면
한국어로 번역 메뉴가 있습니다
클릭!!!
이렇게 한국어로 번역된 페이지가 나옵니다
이렇게 올림픽에 대한 기사도 떠 있네요
본문 기사를 클릭해서 들어가면 처음에는 영어로 떠
있지요
하지만 시간이 잠시 지나면 구글에서 읽어서 한국어로
번역된 페이지로 바꿔줍니다
시간은 조금 걸리지만.....
한번 띄워두면 해당 브라우저를 종료할때까지는 계속
번역해줍니다
편리하지요?
바로 번역을 안해주는 경우도 있는데요(느려서...)
그때는 다시 한번 한글로 번역을
누르면 됩니다
이런식으로 번역이 되어서 보여집니다
일본 소식의 경우 야후 제팬을 통하는게 제일
편리하죠(일본의 네이버 라고 보시면 되니까요)
이런 모양이 보여집니다
물론.... 일본어도 잘 모르므로.....
구글형님에게 번역을 부탁해봅니다
이렇게 한글로 번역된 문서로 던져주시네요
빠르게 말이죠
일본기사중 ... 독특하게....
한국 신문 일본어판이 떠 있는게 보이네요
야후 재팬에서는 우리나라 신문들중 정부를
공격하는 기사들을 위주로 가져와서 배치한다고 하는데요
그게 일본의 극우쪽 입맛에 맛기때문이라고 하네요
그게 클릭수랑 연결되기 때문이기도 하구요
이런 저런 기사를 보다보니...
https://news.yahoo.co.jp/articles/9866cbd4a094dae22ea77a048c33375546fa5270
<노기자카 46> 3 년만 신 멤버 오디션 새로운 제도 도입 폭넓게 "원석"모집 합격 발표는 12 월 예정
라는 기사도 보이네요
데뷰 10년차 그룹인데 추가로 오디션을 진행하는군요
아마도....
일본도 오디션 프로그램이 인기를 얻고 있는걸까요?
나름 재미있을것 같긴하네요
음....
하여간
아카데미 상 시상식에서 “1인치 자막의 장벽을 뛰어넘으면
훨씬 더 많은 영화를 즐길 수 있다.” 라는 말을 했던것처럼
(물론 외국영화를 너무 홀대하지 말라는 의미였지만...)
번역의 장벽을 뛰어넘으면 수 많은 세상의 이야기가
가깝게 다가올수 있습니다
최근 해외 소식을 번역하는 유튜버들도 대부분
이런 식으로 번역 내용을 얻고 그런걸 기준으로
작업한다고 하더라구요
특히..... 한글 게시물의 경우 외국 사람들이
이렇게 열심히 번역해서 찾아보는 경우가 드물기
때문에(덕질인 경우는 예외지만...)
좋은 글을 모아서 한글에서 영어로 번역해서 올리는
그런 계정을
만들어서 지원하는것도 좋을듯 하네요