25 curious anecdotes from the modern Olympic Games.

in blurtspot •  3 days ago 

574.-25-curiosidades-Olimpiadas.jpg

Just as it has happened in the last 30th Olympic Games in London, in every Olympiad there are curious stories, to call them something. I will do my summary of these Olympic Games, but in the meantime, I share with you these 25 anecdotes from past games that I found interesting, or curious.

The first Olympic Games of antiquity that we have any record of were held in 776 BC, the year in which the names of the winners were recorded in writing for the first time. At least from that date until the Emperor Theodosius banned them in 394 AD, they were held every four years, becoming the chronological axis of the Greeks. 1. The Tunisian Pentathlon Team – Rome 1960

Tal como ha sucedido en los últimos juegos Trigésimos Juegos Olímpicos de Londres, en cada Olimpiada hay historias curiosas, por llamarles de alguna manera. Ya haré mi resumen de estos Juegos Olímpicos, pero mientras, te comparto éstas 25 anécdotas de juegos pasados que me parecieron interesantes, o curiosas.

Los primeros Juegos Olímpicos de la Antigüedad de los que tenemos noticias se celebraron el 776 a.C., año en que por primera vez se fijaron por escrito los nombres de los vencedores. Al menos desde esa fecha y hasta que el emperador Teodosio los prohibió en el 394 d.C. no dejaron de celebrarse cada cuatro años, convirtiéndose en el eje cronológico de los griegos.

1. The Tunisian Pentathlon Team – Rome 1960 / El Equipo de Pentatlón de Túnez – Roma 1960

Perhaps the worst Olympic performance in history was that of the Tunisian Pentathlon team in 1960. The three competitors were so stupid that they all fell off their horses, they were disqualified from the shooting competition for shooting too close to the judges, one of them nearly drowned during the swimming competition, and since only one of them knew how to fencing, he put on a mask and impersonated his teammates. He was discovered, and the team was disqualified.

Quizá la peor presentación en Juegos Olímpicos de la historia haya sido la del equipo de Pentatlón de Túnez en 1960. Los tres participantes estaban tan gueyes, que los tres se cayeron de sus caballos, fueron descalificados de la competencia de tiro por disparar muy cerca de los jueces, uno de ellos casi se ahogó durante la competencia de natación, y como solo uno de ellos sabía de esgrima, se puso la careta y se hizo pasar por sus compañeros. Fue descubierto, y el equipo fue descalificado.

2. The “corpse” that competed in the 100 Meters – Berlin 1936 / El “cadáver” que compitió en los 100 Metros – Berlín 1936

Betty Robinson won the 100 meter race at the Amsterdam Olympics. Later, in Chicago, she was in a plane crash, and the person who found her thought she was dead, so he picked her up, put her in the trunk of his car, and took her to a funeral home.

Robinson’s “corpse”, however, recovered and competed in the 100 meters again at the Berlin Olympics.

Betty Robinson ganó la carrera de 100 metros en los Juegos Olímpicos de Amsterdam. Después, en Chicago, tuvo un accidente aéreo, y la persona que la encontró pensó que estaba muerta, por lo que la recogió, la metió en la cajuela de su auto, y la llevó a una funeraria.

El “cadáver” de Robinson, sin embargo, se recuperó y compitió de nuevo en los 100 metros en las olimpiadas de Berlín.

3. “I felt like I was running like the wind!” – Athens 2004 / “¡Sentí que corria como el viento!” – Atenas 2004

Mongolian marathon runner Luvsanlkhundeg Otgonbayar said on reaching the finish line that she felt like she was running very fast. She reached the finish line 30 minutes after the second-to-last runner.

La maratonista de Mongolia, Luvsanlkhundeg Otgonbayar, declaró al llegar a la meta que sentía que corría muy rápido. Llegó a la meta 30 minutos después de la penúltima corredora.

4. Eric The Eel – Sydney 2000 / Eric La Anguila – Sydney 2000

In the 1990s, the IOC decided to improve its ties with the more, um, screwed-up countries by bringing in athletes from these countries as guests. One of them was swimmer Eric Moussambani Malonga of Equatorial Guinea, who, because he was a “guest” and did not participate in the qualifying rounds, entered an Olympic-sized pool for the first time in the 100-meter final. He finished the 100 meters in 1:52:72, well ahead of the other competitors, and was thus nicknamed “Eric The Eel.” Determined not to be the object of ridicule again, he trained hard, improving his time to 57 seconds – just nine seconds behind the world record – and was ready to compete in the 2004 Athens Olympics. Unfortunately, an error on his passport prevented him from making the trip to Greece.

En los ’90, el COI decidió mejorar sus lazos con los países más, mmm… jodiditos, llevando atletas de estos países como invitados. Uno de ellos fue el nadador Eric Moussambani Malonga, de Guinea Ecuatorial, quien por haber participado como “invitado” no participó en las rondas de calificación, entró por primera vez a una alberca de tamaño olímpico en la final de los 100 metros. Terminó los 100 metros en 1:52:72, muy lejos de los demás competidores, y por lo tanto fue apodado “Eric La Anguila”. Determinado a no volver a ser objeto de ridículo, se dedicó a entrenar duro, mejorando su marca hasta llegar a 57 segundos – solo nueve detrás del récord mundial – y estaba listo para competir en las Olimpiadas de Atenas 2004. Lamentablemente, un error en su pasaporte le impidió hacer el viaje a Grecia.

5. Debut and Farewell – Paris 1900 / Debut y Despedida – Paris 1900

Cricket, a sport similar to baseball but with matches that can last for days, was part of the 1900 Paris Olympics. Only two teams took part in the sport: Great Britain, and a French team made up of members of the British Embassy. After two days, the Great Britain team took victory in front of the expectant eyes of… 12 soldiers. Cricket was discontinued as an Olympic sport.

El cricket, un deporte similar al beisbol pero cuyos partidos pueden durar días, formó parte de los Juegos Olímpicos de Paris 1900. Únicamente dos selecciones formaron parte de este deporte: Gran Bretaña, y un equipo francés formado por miembros de la Embajada Británica. Al cabo de dos días, el equipo de Gran Bretaña se llevó la victoria ante la mirada expectante de… 12 soldados. El cricket fue descontinuado como deporte olímpico.

6. It smells like chicken! – Seoul 1988 /¡Huele a pollo! – Seúl 1988

The custom of releasing doves during the opening of the Olympic Games as a worldwide sign of peace ended abruptly at the opening of the 1988 Olympic Games.

The pigeons were released, and while the others flew off to build nests and litter the streets of the city with poop, about 10 of them landed on the structure that formed the Olympic torch, just as it was being lit. The pigeons were burned to death.

La costumbre de soltar palomas durante la inauguración de los Juegos Olímpicos como signo de paz mundial terminó abruptamente en la inauguración de los Juegos Olímpicos de 1988.

Las palomas fueron liberadas y, mientras las demás salían volando para construir nidos y ensuciar las calles de la ciudad con excrementos, unas 10 de ellas aterrizaron sobre la estructura que formaba la antorcha olímpica, justo cuando se estaba encendiendo. Las palomas murieron quemadas.

7. “Anybody got any matches?” – Montreal 1976 / “¿Alguien trae cerillos?” – Montreal 1976

Olympic torch tradition has it that it’s the same fire that’s been burning for centuries. At every Olympic Games, there are “backups” of this fire, just in case something were to happen to the original torch, which is exactly what happened one day during the Montreal Olympics. A storm came in, and the rain extinguished the torch. Since there were no events at the Olympic stadium that day, there was no one to relight it – until someone pulled a lighter out of their pocket and relit the fire.

When the authorities noticed, they put out the “pirate” fire and relit their torch with one of the backup torches.

PS The Montreal Olympic Stadium was completed 10 years after the Olympic Games ended.

Según la tradición, la antorcha olímpica es el mismo fuego que lleva ardiendo siglos. En cada Olimpiada se hacen “repuestos” de este fuego, por si acaso le sucediera algo a la antorcha original, que fue exactamente lo que ocurrió un día durante los Juegos Olímpicos de Montreal. Se desató una tormenta y la lluvia apagó la antorcha. Como ese día no había ningún evento en el estadio olímpico, no había nadie para volver a encenderla, hasta que alguien sacó un mechero de su bolsillo y volvió a encender el fuego.

Cuando las autoridades se dieron cuenta, apagaron el fuego “pirata” y volvieron a encender su antorcha con una de las antorchas de repuesto.

PD: El Estadio Olímpico de Montreal se terminó de construir 10 años después de que terminaran los Juegos Olímpicos.

8. Trollface (with a moustache) – Munich 1972 / Trollface (con bigote) – Munich 1972

As the story goes, Mark Spitz had planned to shave off his moustache before starting his swimming competitions, during which he would win 7 gold medals. But in a joking moment, he told his Russian rivals, “I’m keeping the moustache because it makes me swim faster, by keeping the water out of my mouth.” Days later, all the Russian swimmers were sporting their moustaches.

Según cuenta la historia, Mark Spitz había planeado afeitarse el bigote antes de comenzar sus competencias de natación, en las que ganaría 7 medallas de oro. Pero en un momento de broma, le dijo a sus rivales rusos: “Me quedo con el bigote porque me hace nadar más rápido, al mantener el agua fuera de mi boca”. Días después, todos los nadadores rusos lucían bigotes.

9. I've felt like this, sometimes. – Tokyo 1964 / Me he sentido así, a veces. – Tokio 1964

Nobody gave a damn about American Billy Mills – not even his country. Nobody believed he could win the 10,000-metre race. So little faith was there in poor Billy that when he asked his team for an official pair of shoes to compete in, they refused, saying they were only for potential winners.

Good old Billy improved his personal best by 46 seconds, and took home the gold in his competition. Not only that, but he didn't get to do the victory lap, because 37 other competitors hadn't finished the race yet.

Nadie daba un quinto por el norteamericano Billy Mills – ni siquiera su país. Nadie creía que podría ganar la carrera de los 10,000 metros. Tan poca fe tenían en el pobre Billy, que cuando solicitó a su equipo un par de zapatos oficiales para competir, se los negaron, diciendo que sólo eran para ganadores potenciales.

El buen Billy mejoró su marca personal por 46 segundos, y se llevó el oro en su competencia. No solo eso, sino que no pudo dar la vuelta olímpica, porque 37 otros competidores aún no terminaban la carrera.

10. I wear big shoes, I live far away… – Rome 1960 / Calzo grande, vivo lejos… – Roma 1960

Ethiopian marathon runner Abebe Bikila is a legend in athletics. But perhaps his most surprising achievement is running the Rome marathon, the 43-kilometre distance, barefoot because he couldn’t find shoes that fit him.

El maratonista etíope Abebe Bikila es toda una leyenda dentro del atletismo. Pero quizá el más sorprendente de sus logros es el haber corrido la maratón de Roma, los 43 y feria kilómetros, descalzo porque no encontraba zapatos que le acomodaran.

11. Real rivalry – Melbourne 1956 / Rivalidad de verdad – Melbourne 1956

Next time you think of America-Chivas, Yankees-Red Sox or Giants-Cowboys, remember this story.

Soviet tanks were invading Budapest, the capital of Hungary, just as these two countries were facing off in a water polo match. Naturally, emotions were running high, and they soon escalated into violence. The most intense moment was when the police had to intervene when the crowd began to spit at the Russian team after one of their players, Valentin Prokopov, hit Hungarian Ervin Zador, causing him to bleed in the right eye. Hungary won 4-0.

La próxima vez que pienses en América-Chivas, Yankees-Red Sox o Giants-Cowboys, recuerda esta historia.

Los tanques de la Unión Soviética invadían Budapest, la capital de Hungría, justo cuando estos dos países se enfrentaban en un partido de water polo. Naturalmente, las emociones corrían fuertes, y no tardaron en escalar hasta la violencia. El momento más fuerte fue cuando la policía tuvo que intervenir cuando el público se empezó a aventar a escupir al equipo ruso, después de que uno de sus jugadores, Valentin Prokopov, golpeó al húngaro Ervin Zador, causándole una hemorrágea en el ojo derecho. Hungría ganó 4-0.

12. “Yuck, horses!” – Melbourne 1956 / “¡Guácala, caballos!” – Melbourne 1956

During the Melbourne Olympics, quarantine laws were so strict in Australia that all equestrian competitions had to be held in Stockholm, the capital of Sweden – more than 15,500 kilometres away.

Durante los Juegos Olímpicos de Melbourne, las leyes de cuarentena eran tan severas en Australia, que todas las competencias ecuestres se tuvieron que llevar a cabo en Estocolmo, capital de Suecia – a más de 15,500 kilómetros.

image.png

13. All that fart to shit water! – Athens 1896 / ¡Tanto pedo pa´cagar aguado! – Atenas 1896

For some reason, Italian marathon runner Carlo Airoldi decided to walk from Milan to Athens to compete. He walked 70 kilometers a day, passing through Austria and Turkey, until he reached Athens where he was informed that since he had received a prize for winning a race from Milan to Barcelona years before, he no longer qualified as an amateur athlete and was not allowed to compete.

Por alguna razón, el maratonista italiano Carlo Airoldi decidió irse caminando desde Milán hasta Atenas, para competir. Caminó 70 kilómetros diarios, pasando por Austria y Turquía, hasta llegar a Atenas donde se le informó que como había recibido un premio por ganar una carrera de Milán a Barcelona años atrás, ya no calificaba como atleta amateur y no lo dejaron competir.

14. Honour above all – Stockholm 1912 / Nobody knows whether he committed seppukku – ed.

The Stockholm marathon was full of mishaps – 34 of the competitors did not make it to the finish line, one of them died, and one disappeared.

The one who disappeared was a Japanese man named Shizo Kanaguri, who, exhausted, took a wrong route and ended up in a garden where a family was having a picnic. The family gave him juice and put him to bed. Ashamed of his participation, he left Sweden on a ship back to Japan, without telling anyone.

El honor ante todo – Estocolmo 1912

La maratón de Estocolmo estuvo llena de contratiempos – 34 de los competidores no llegaron a la meta, uno de ellos murió, y uno desapareció.

El que desapareció fue un japonés de nombre Shizo Kanaguri, quien exhausto, tomó una ruta equivocada y terminó en un jardín donde una familia se encontraba de picnic. La familia le dio jugo y lo acostaron en una cama.Avergonzado por su participación, abandonó Suecia en un barco de regreso a Japón, sin avisarle a nadie.

Nadie sabe si cometió seppukku – ed.

15. Medals? Just reaching the finish line is more than enough! – Athens 1896 / ¿Medallas? ¡Ya con llegar a la meta es más que suficiente! – Atenas 1896

At the swimming competitions in Athens in 1896, competitors were taken by boat to the competition distance and made to swim to shore.

En las competencias de natación de Atenas 1896, se llevaba a los competidores en barco a la distancia de la competencia, y se les hacía nadar hasta la costa.

16. “Oh, really?” – Paris 1900 / “¡Ah! ¿A poco?” – Paris 1900

American Margaret Abbott went on vacation to Paris with her mother to enjoy the World’s Fair. She was invited to participate in what she thought was a golf tournament that was part of the Fair, and she returned home happy to have won. She never imagined that she had become the first American to win an Olympic gold medal in history.

La norteamericana Margaret Abbott se fue de vacaciones a París con su mamá, para disfrutar de la Feria Mundial. La invitaron a participar en lo que ella pensó que era un torneo de golf que formaba parte de la Feria, y se regresó a casa contenta de haber ganado. Nunca se imaginó que se había convertido en la primer norteamericana en ganar una medalla de oro olímpica de la historia.

17. How to break a world record and win the gold medal – Paris 1924 / Cómo romper un record mundial y llevarse la medalla de cobre – Paris 1924

With his jump of 7.77 metres, American Robert LeGendre broke the world record for the long jump. Unfortunately for him, this jump was only part of the pentathlon, in which he finished third. The gold medal in the long jump went to someone else, who jumped only 7.44 metres.

Con su salto de 7.77 metros, el norteamericano Robert LeGendre rompió el récord mundial de salto de longitud. Para su desgracia, ese salto sólo formaba parte del pentatlón, en el cual quedó en tercer lugar. El oro en salto de longitud se lo llevó alguien más, que saltó solo 7.44 metros.

18. Before PETA existed – Paris 1900 / Antes de que existiera PETA – París 1900

Before shooting at less live targets was adopted in competitions, real pigeons were shot at at the Paris Olympics in 1900. More than 300 of them died, 21 of them at the hands of Belgian Leon de Lunden, who won the competition.

And what did they do with the dead pigeons? A little broth, at least...

Antes de que se adoptara el tiro a blancos menos vivos en las competiciones, en los Juegos Olímpicos de París de 1900 se disparaba a palomas reales. Más de 300 de ellas murieron, 21 de ellas a manos del belga Leon de Lunden, que ganó la competición.

¿Y qué hacían con las palomas muertas? Un poco de caldo, al menos...

19. Circumstance makes the… Olympic medallist – London 1948, Helsinki 1952 / Las circunstancias hacen que… Medallista olímpico – Londres 1948, Helsinki 1952

Hungarian Karoly Takacs was denied entry to the pistol shooting competition in Berlin 1936 because he was only a sergeant and not an officer. He was soon allowed to take part, but during military training his right hand, the one he used for shooting, was shattered. However, Takacs learned to shoot left-handed and won two gold medals at two different Olympiads.

Al húngaro Karoly Takacs se le negó la entrada a la competición de tiro con pistola en Berlín 1936 porque sólo era sargento y no oficial. Pronto se le permitió participar, pero durante el entrenamiento militar se le destrozó la mano derecha, la que utilizaba para disparar. Sin embargo, Takacs aprendió a disparar con la mano izquierda y ganó dos medallas de oro en dos olimpiadas diferentes.

20. There was a “chanchuyo” here! – Stockholm 1912 / ¡Aquí hubo “chanchuyo”! – Estocolmo 1912

From 1912 to 1948, there were Olympic art competitions. These were introduced by Baron Pierre de Coubertin, the founder of the Modern Games. At that 1912 Olympiad, the winner of the gold medal in literature was… Baron Pierre de Coubertin. He should have won another gold medal for his moustache.

De 1912 a 1948, existieron competencias olímpicas de arte. Estas fueron introducidas por el Barón Pierre de Coubertin, el fundador de los Juegos Modernos. En esa Olimpiada de 1912, el ganador de la medalla de oro en literatura fue… el Barón Pierre de Coubertin. Se debió haber ganado otra medalla de oro por el bigote.

21. Roberto Madrazo’s precursor – San Luis 1904 / Precursor de Roberto Madrazo – San Luis 1904

In 1904, organizing a marathon was no easy task, so a route was drawn up without taking into account traffic, the leveling of the terrain, or other “small” details. One of the sections of the route was along a highway, where the American Greg Lorz took advantage of the lack of surveillance to climb aboard a vehicle, from which he got out 6 kilometers before the finish line. He later declared that he did it all as a joke.

En 1904, organizar una maratón no era tarea sencilla, por lo que se trazó una ruta sin tomar en cuenta el tránsito, la nivelación del terreno, u otros “pequeños” detalles. Uno de los tramos de la ruta era a lo largo de una carretera, donde el estadounidense Greg Lorz aprovechó la falta de vigilancia para subirse a bordo de un vehículo, del cual se bajó 6 kilómetros antes de la meta. Después declaró que todo lo hizo como una broma.

22. More marathon nonsense – Paris 1900 / Más disparates de maratón – Paris 1900

Four years before Fred Lorz rode off for most of the race, the Paris Marathon had been run. Just as poorly organized, this race was run through the crowded streets of the city, there were no signs, and many runners got lost. But perhaps the most memorable anecdote about this marathon is that the favorite to win the race, Frenchman Georges Touquet-Daunis, decided halfway through the race to go into a restaurant to get out of the heat, started drinking beer, and decided to abandon the race.

4 años antes de que Fred Lorz se fuera de “ride” durante la mayoría de la carrera, se había corrido la maratón de Paris. Igual de mal organizada, esta carrera se llevó a cabo a través de las pobladas calles de la ciudad, no habían señalamientos, se perdieron muchos corredores. Pero quizá la anéctota más memorable de esta maratón es que el favorito para ganar la competencia, el francés Georges Touquet-Daunis, decidió a media carrera meterse a un restaurant para salirse del calor, se puso a tomar cerveza, y decidió abandonar la carrera.

23. Quack! Quack! – Amsterdam 1928 / ¡Cuac! ¡Cuac! – Amsterdam 1928

During a quarter-final race in a rowing competition, Australian Henry Pearce stopped his boat to allow a family of ducks to pass. He still won the race and went on to take the gold medal.

Durante una carrera de cuartos de final en la competencia de remo, el australiano Henry Pearce detuvo su bote para permitir que pasara una familia de patos. Aún así, ganó la carrera y llegó a llevarse la medalla de oro.

24. A pigeonhole! / ¡De Palomazo!

No one expected Josy Barthel of Luxembourg to have any chance of winning the 1500m event. So much so that when she took home the gold medal, there was no track for her country's national anthem. The band had to improvise, and did so in such a horrendous way that Barthel put her head in her hands and started crying.

Nadie esperaba que Josy Barthel, de Luxemburgo, tuviera posibilidad alguna de ganar la competencia de 1500 metros. Tan es así, que cuando se llevó la medalla de oro, no existía pista alguna con el himno de su país. La banda tuvo que improvisar, y lo hizo de una manera tan horrenda, que Barthel puso su cabeza entre sus manos y se puso a llorar.

25. To the one who does good… - Atlanta 1996 / Al que obra bien… - Atlanta 1996

Ukraine was participating for the first time as an independent nation. When Ukrainian Wladimir “The Iron Hammer” Klitschko won his gold medal in boxing, the first in Ukraine’s history, he decided to auction it off to found the Klitschko Brothers Foundation, a foundation that helps children get into sports.

At the auction he got one million dollars for the medal, which was purchased by an anonymous person who also had the gesture of returning his medal to Klitschko.

Ucrania participaba por primera vez como nación independiente. Cuando el ucraniano Wladimir “El Martillo de Acero” Klitschko ganó su medalla de oro en boxeo, la primera en la historia de Ucrania, decidió subastarla para fundar la Klitschko Brothers Foundation, una fundación que ayuda a que los niños se acerquen al deporte.

En la subasta obtuvo un millón de dólares por la medalla, la cual fue adquirida por una persona anónima que aparte tuvo el gesto de regresarle su medalla a Klitschko.

image.png


Posted from https://blurtlatam.intinte.org

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!