Die Nemi-Schiffe / The Nemi ships (DEU / ENG)

in blurtgerman •  2 years ago 

Wenn man von Yachten spricht, dann denken die meisten wohl direkt an die großen Schiffe der Reichen und Mächtigen, die jeglichen nur erdenklichen Luxus bieten. Die meisten glauben auch, dass diese Luxusschiffe eine Erfindung der Neuzeit sind. Doch ist das wirklich so? Diese Frage muss man mit einem eindeutigen NEIN beantworten. Schon in der Antike gab es diese Vergnügungsschiffe, so ist von Kleopatra bekannt, dass sie ein Schiff besaß, dass sie auch für Vergnügungsreisen nutzte. Auf die Spitze trieb ist jedoch der Kaiser Caligula, der auf dem Nemisee südöstlich von Rom zwei Schiffe bauen ließ, die alle damals bekannten Maße sprengten, die sogenannten Nemi -Schiffe.


When talking about yachts, most people probably think directly of the large ships of the rich and powerful, which offer every conceivable luxury. Most also believe that these luxury ships are an invention of modern times. But is that really the case? This question must be answered with an unequivocal NO. Already in ancient times there were these pleasure ships, so it is known from Cleopatra that she owned a ship that she also used for pleasure trips. The Emperor Caligula, however, took it to the extreme when he had two ships built on Lake Nemi, southeast of Rome, which exceeded all known dimensions at the time, the so-called Nemi ships.

image.png
Quelle / picture source : Spiegel.de


Der Nemisee liegt ca 30 km südöstlich von Rom und war somit nur eine gute Tagesreise von der hektischen Stadt Rom entfernt. Am Nemisee stand zudem ein in der Antike bedeutendes Heiligtum, das der Göttin Diana geweiht war. So war es nicht verwunderlich, dass viele reiche Römer hier ihre Villen errichten ließen. Schon Julius Cäsar nannte dort ein Domizil sein eigen.


Lake Nemis is located about 30 km southeast of Rome and was thus only a good day's journey from the hectic city of Rome. Lake Nemi was also the site of an important ancient sanctuary dedicated to the goddess Diana. So it was not surprising that many rich Romans had their villas built here. Even Julius Caesar called a domicile there his own.


Nemisee / Lake Nemi
image.png
Quelle / picture source : zainoo.com


Heiligtum der Diana heute /Sanctuary of Diana today
image.png
Quelle / picture source : travel.sygic.com


Caligula ließ auf dem See, der nur einen Durchmesser von 1000 Metern hat zwei Schiffe konstruieren. Das erste hatte eine Länge von 73 Metern und war 24 m breit, das zweite Schiff war etwas kleiner und Maß 71 m in der Länge auf 20 m in der Breite. Damit waren diese beiden Schiffe in etwa doppelt so lang wie die Schiffe der römischen Marine, die maximal 37 m lang und 4,5 m breit waren. Als Vergleich kann man auch die Gorch Fock heranziehen, deren Kiellänge etwas über 70 m misst. Auf einem der Schiffe ließ Caligula einen Tempel für die Göttin Diana errichten, der mit Marmorsäulen und einem Mosaikboden ausgestattet war, auf dem anderen Schiff eine Palastanlage für sich selbst. Nach dem gewaltsamen Tod Caligulas wurden die Schiffe entweder versenkt oder aber sich selbst überlassen, so dass sie dann selbst versanken. Hierzu gibt es leider keine genauen Hinweise. Über die Jahrhunderte gerieten diese Schiffe in Vergessenheit, nur manchmal zogen Fischer kleinere Artefakte mit ihren Netzen aus dem See heraus.


Caligula had two ships constructed on the lake, which has a diameter of only 1000 meters. The first had a length of 73 meters and was 24 meters wide, the second ship was slightly smaller and measured 71 meters in length by 20 meters in width. Thus, these two ships were about twice as long as the ships of the Roman navy, which were a maximum of 37 meters long and 4.5 meters wide. As a comparison, one can also take the "Gorch Fock", whose keel length measures a little over 70 m. On one of the ships Caligula had a temple built for the goddess Diana, with marble columns and a mosaic floor, and on the other ship a palace complex for himself. After the violent death of Caligula, the ships were either sunk or left to themselves, so that they then sank themselves. Unfortunately, there is no exact information about this. Over the centuries these ships fell into oblivion, only sometimes fishermen pulled smaller artifacts out of the lake with their nets.


Es gab seit dem Mittelalter verschiedene Versuche, die Schiffe zu bergen, doch alle scheiterten. Mitte der 1920 er Jahre erklärte Benito Mussolini die Bergung der Schiffe zu einem nationalen Ziel und schließlich gelang es 1929 das erste Schiff zu bergen, während das zweite Schiff erst 1932 geborgen werden konnte.


There have been various attempts to salvage the ships since the Middle Ages, but all failed. In the mid-1920s, Benito Mussolini declared the salvage of the ships a national goal and finally succeeded in salvaging the first ship in 1929, while the second ship was not recovered until 1932.


Das erste Schiff, geborgen 1929 / The first ship, salvaged in 1929
image.png
Quelle / picture source : Welt.de


Das zweite Schiff, geborgen 1932 / The second ship, salvaged in 1932
image.png
Quelle / picture source : derStandard.de


Man errichtete am Nemisee eigens ein Museum für die beiden Schiffe, doch während der Kriegswirren im Jahre 1944 fing das Museum Feuer und beide Schiffe verbrannten. Lediglich einige Einzelteile der Schiffe konnten gerettet werden und können heute im neu errichteten Museum am Nemisee betrachtet werden.


A museum was built on Lake Nemi especially for the two ships, but during the turmoil of war in 1944 the museum caught fire and both ships burned. Only some parts of the ships were saved and can be seen today in the newly built museum at Lake Nemi.


Blick ins Museum / View into the museum
image.png
Quelle / picture source : cntraveler.com


Vor nicht allzu langer Zeit konnte in New York ein Teil des Mosaikbodens eines der beiden Schiffe geborgen werden. Es kam wahrscheinlich als "Kriegsbeute" in die Vereinigten Staaten und war seit 1945 verschollen. Dort diente dieser 50 Jahre lang als Kaffeetisch.


Not long ago in New York was recovered part of the mosaic floor of one of the ships. It probably came to the United States as "spoils of war" and had been lost since 1945. There it was used as a coffee table for 50 years.


Teil des Mosaikbodens eines der Schiffe / Part of the mosaic floor of one of the ships
image.png
Quelle / picture source : nytimes.com


Ich hoffe, euch gefällt der kleine Bericht, der ein kleines Stück Geschichte wieder aufleben lässt.


I hope you enjoy this little report that revives a little piece of history.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!
Sort Order:  
  ·  2 years ago  ·  

Hab ich mal einen Bericht im Fernsehen drüber gesehen, echt coole Dinger 👍

  ·  2 years ago  ·  

Ja, die waren schon gewaltig. Vor allem für die damalige Zeit müssen die Schiffe ein Anblick gewesen sein, den man nicht mehr vergisst.