IL SENTIERO ALPINISTICO DI MEDVEĐAK
"...ad lapidem, qui vocatur Pes Ursi"
"...in un punto chiamato Piede dell'Orso"
Nei tempi antichi, quando gli uomini ammiravano con rispetto la natura di questa regione, sia per la sua natura selvaggia e impenetrabile, sia per la vicinanza del confine tra i due mondi, gli fu dato il nome "Giardino del Diavolo" ("Vražji vortal"). Questo luogo remoto e sconosciuto racconta la leggenda della Regina Nera (Crna Kraljica), le ninfe dei laghi, il freddo estremo, i forti montanari e gli animali selvatici, mantennero questo nome fino all'inizio del secolo 19. Verso la fine del secolo cominciai ad essere esposto e visitato frequentemente dal capo della corona. Già alla fine del XIX secolo (nel 1894) per i visitatori dei laghi di Plitvice fu costruita la strada che porta alla vetta "Tupi Medveđak".
THE MOUNTAINEERING PATH OF MEDVEĐAK
“...ad lapidem, qui vocatur Pes Ursi”
“...at a point called Bear's Foot.”
In ancient times, when people respectfully admired the nature of this region, both for its wild and impenetrable nature and for the proximity of the border between the two worlds, it was given the name “Devil's Garden” (“Vražji vortal”). This remote and unknown place tells the legend of the Black Queen (Crna Kraljica), lake nymphs, extreme cold, strong mountain people and wild animals, kept this name until the beginning of the 19th century. Towards the end of the century I began to be exposed and visited frequently by the head of the crown. As early as the end of the 19th century (in 1894) for visitors to the Plitvice Lakes the road to the peak “Tupi Medveđak” was built.
Nel 1900 l'Erario forestale reale costruì una strada forestale dall'allora albergo alla vetta "Oštri Medveđak", chiamata "Via di Blankin" ("Blank put"), dal nome della moglie dell'arciduca Léopold, Sauveur, era un Asburgo-Lorena. dinastia. . La strada si inserisce perfettamente nel paesaggio e ci mostra la particolare attenzione che in quel periodo gli uomini hanno cercato di tutelare questa zona. Il sentiero Medveđak, un pendio nel bosco lungo 8 km, è in realtà un prolungamento del monte Plješivica ed è ancora oggi uno dei posti migliori con un punto panoramico che si estende per tutti gli amanti della natura (montagne, visitatori) su un lato dei laghi di Plitvice e tutta la zona tra Mala Kapela e Lička Plješivica. Sull'ultima cresta si innalzano tre cime: Oštri Medveđak (889 m), Tupi Medveđak (868 m) e Turčić (801 m). La differenza nella strada che collega la cresta di Medveđak è l'antica foresta di faggi rimasta qui. sviluppo naturale. Questo è uno dei motivi per cui quest'area è ricca di diverse tipologie di piante e animali, soprattutto di specie che, a causa dell'esclusione di questi biotopi, sono rare e minacciate in tutto il mondo.
In 1900 the Royal Forestry Treasury built a forest road from the then hotel to the peak “Oštri Medveđak,” called “Blankin's Way” (“Blank put”), named after Archduke Léopold's wife, Sauveur, was an Habsburg-Lorraine. dynasty. . The road fits seamlessly into the landscape and shows us the special care that men at that time took to protect this area. The Medveđak trail, an 8-km-long slope in the forest, is actually an extension of Mt. Plješivica and is still one of the best places with a vantage point for all nature lovers (mountains, visitors) on one side of the Plitvice Lakes and the whole area between Mala Kapela and Lička Plješivica. Three peaks rise on the last ridge: Oštri Medveđak (889 m), Tupi Medveđak (868 m) and Turčić (801 m). The difference in the road connecting the Medveđak ridge is the ancient beech forest left here. natural development. This is one of the reasons why this area is rich in different types of plants and animals, especially species that, due to the exclusion of these biotopes, are rare and endangered worldwide.
Tra i grandi carnivori, trovano qui rifugio il lupo (Canis lupus L.), la lince (Lynx lynx L.) e l'orso bruno (Ursus arctos L.), da cui l'intero massiccio prende il nome. Lungo il percorso potrai vedere la musica e ascoltare le urla di alcune piccole ed emozionanti specie di animali (mammiferi, uccelli), e a seconda del periodo dell'anno potrai goderti la varietà di piante.
Lungo il percorso, il sentiero introduce il visitatore all'ambiente forestale e ad altre bellezze e caratteristiche. È impossibile avere un'esperienza complessiva del Parco nazionale dei laghi di Plitvice senza conoscere la foresta che copre più di tre quarti della sua superficie totale.
Lo scopo dell'approccio educativo è quello di avvicinare l'ambiente ai visitatori che, oltre alle vacanze attive, desiderano approfondire la loro conoscenza delle foreste e dei boschi durante il loro soggiorno nel Parco nazionale dei laghi di Plitvice. BATTAGLIE DELLA PERSONA NASCENTE DI:
Percorso n°1 (1-5) durata circa 2 ore e 30 minuti
L'inizio del percorso è al parcheggio Hladina (ingresso 2), vicino al ponte sulla strada D1. Dopo 500 m arriverete alla prima strada (punto 2) dalla quale potete proseguire fino al punto 3 (ai piedi
Among large carnivores, wolves (Canis lupus L.), lynx (Lynx lynx L.) and brown bears (Ursus arctos L.), after whom the entire massif is named, find refuge here. Along the trail you can see the music and hear the cries of some small and exciting species of animals (mammals, birds), and depending on the time of year you can enjoy the variety of plants.
Along the way, the trail introduces visitors to the forest environment and other beauties and features. It is impossible to have an overall experience of Plitvice Lakes National Park without learning about the forest that covers more than three-quarters of its total area.
The purpose of the educational approach is to bring the environment closer to visitors who, in addition to active vacations, wish to deepen their knowledge of forests and woodlands during their stay in Plitvice Lakes National Park. BATTLES OF THE RISING PERSON OF:
Route No. 1 (1-5) duration about 2 hours and 30 minutes
The start of the route is at the Hladina parking lot (entrance 2), near the bridge on the D1 road. After 500 m you will arrive at the first road (point 2) from which you can continue to point 3 (at the foot
di Oštri Medveđak in alto) oppure 4 (sulla strada sotto Turčić in alto, vedi approccio 2). All'inizio il sentiero scende leggermente in prossimità del parcheggio dell'ingresso 2 fino alla fine della strada forestale, e prosegue su una strada di montagna ben sviluppata, passando per l'esperimento del Servizio Forestale salito. ancora a Hrnjakuša, prateria incolta. Dal punto 3 è possibile proseguire lungo la cima Oštri Medveđak oppure attraversare la cima Tupi Medveđak verso il punto 4 (poco prima della cima Turčić). La salita verso la cima dell'Oštri Medveđak prosegue con una leggera discesa a tornanti. Per proseguire il viaggio dalla vetta Tupi Medveđak, ritornare alla porta 3 di Oštri Medveđak e proseguire fino all'ingresso del paese 1 (punto 5 Sentiero n. 2).
(2-4) circa 1 ora e 30 minuti
of Oštri Medveđak above) or 4 (on the road below Turčić above, see approach 2). At the beginning, the trail descends slightly near the parking lot of approach 2 to the end of the forest road, and continues on a well-developed mountain road, passing the Forest Service experiment climbed. still at Hrnjakuša, uncultivated grassland. From point 3 it is possible to continue along Oštri Medveđak peak or cross Tupi Medveđak peak to point 4 (just before Turčić peak). The ascent to the summit of Oštri Medveđak continues with a slight hairpin descent. To continue the journey from the Tupi Medveđak summit, return to Oštri Medveđak gate 3 and continue to the village entrance 1 (point 5 Trail No. 2).
(2-4) about 1 hour and 30 minutes
Dalla strada e posto 2 fino alla cima del Turčić. All'inizio il sentiero sale leggermente lungo il fondo carsico. Quasi ovunque si vedono tipologie carsiche: doline, valli e karren. Dopo aver superato l'abete rosso della fattoria (Picea abies L.) che si trova nel vecchio bosco, la salita diventa un po' più intensa e prosegue fino al collegamento con il sentiero nazionale 1 e alla svolta verso l'incontro con Turčić (capitolo 4). Scalare questa montagna non è difficile e richiede 5 minuti da 4 punti. Dal ritrovo di Turčić è possibile il ritorno da qualsiasi porta (n° 1 o n°2). In questo caso puoi scegliere tra La bocca di Medvedđak
Monte Oštri Medveđak (889 m sopra il livello del mare)
From the road and place 2 to the top of Turčić. At the beginning the trail climbs slightly along the karst floor. Almost everywhere you can see karst types: sinkholes, valleys and karren. After passing the farm spruce (Picea abies L.) located in the old forest, the ascent becomes a bit more intense and continues until the connection with National Trail 1 and the turn to meet Turčić (Chapter 4). Climbing this mountain is not difficult and takes 5 minutes from 4 points. From the Turčić rendezvous you can return from any gate (No. 1 or No. 2). In this case you can choose between The Mouth of Medvedđak
Mount Oštri Medveđak (889 m above sea level)
La vetta più alta di Medveđak è rappresentata da una collina artificiale fatta di pietre, che misura 4x20 m. La vista spezia fino alla collina Lička Plješivica, alla valle del fiume Una (Bihać), alla valle del fiume Korana e ai villaggi di Drežnik Grad, Selište Drežničko, Rakovica, Vaganac e Ličko Petrovo Selo. Monte Tupi Medveđak (868 m sopra il livello del mare)
Da qui si gode una bellissima vista sui sei laghi di Plitvice (laghi Prošće e Ciginovac, lago Okrugljak, lago Galovac, lago Gradina e lago Kozjak), Lička Plješivica e Mala Kapela. Faggi e aceri opalescenti ricoprono questa collina. I pendii meridionali sotto la montagna sono terreni rocciosi con alberi di Acer tataricum (Rhamnus fallax Boiss.).
The highest peak of Medveđak is represented by an artificial hill made of stones, measuring 4x20 m. The view spices up to Lička Plješivica hill, the Una (Bihać) river valley, the Korana river valley, and the villages of Drežnik Grad, Selište Drežničko, Rakovica, Vaganac, and Ličko Petrovo Selo. Mount Tupi Medveđak (868 m above sea level).
From here there is a beautiful view of the six Plitvice lakes (Lakes Prošće and Ciginovac, Lake Okrugljak, Lake Galovac, Lake Gradina and Lake Kozjak), Lička Plješivica and Mala Kapela. Opalescent beech and maple trees cover this hillside. The southern slopes below the mountain are rocky terrain with Acer tataricum (Rhamnus fallax Boiss.) trees.
Cima Turčić (801 m sopra il livello del mare)
È la vetta più bassa di Medveđak, da dove si gode una bellissima vista sul Lago Kozjak, sull'Hotel Jezero, sul paesaggio attorno alla Grande Cascata e sui villaggi di Poljanak e Plitvica. Se la giornata è bella e limpida potrete ammirare la Bjelolasica, la montagna più alta del massiccio della Velika Kapela. La foce del Medveđak è attraente in ogni periodo dell'anno, ma soprattutto all'inizio della primavera si ottiene un'esperienza particolare. a fine autunno, cioè
Turčić Peak (801 m above sea level)
This is the lowest peak in Medveđak, from where there is a beautiful view of Lake Kozjak, Hotel Jezero, the landscape around the Great Waterfall, and the villages of Poljanak and Plitvica. If the day is nice and clear you can admire Bjelolasica, the highest mountain in the Velika Kapela massif. The mouth of the Medveđak is attractive at any time of year, but especially in early spring you get a special experience. in late autumn, viz.
prima e dopo la caduta delle foglie, oppure in inverno, quando c'è un po' di neve. PERCORSO EDUCATIVO-RICREATIVO ČORKOVA UVALA E PLITVICA.
È impossibile avere un'esperienza complessiva del Parco nazionale dei laghi di Plitvice senza conoscere la foresta che copre più di tre quarti della sua superficie totale. L'approccio educativo cerca di avvicinare l'ambiente ai visitatori che, oltre ad una vacanza attiva, cercano, durante il loro soggiorno nel Parco Nazionale dei Laghi di Plitvice, di approfondire le loro conoscenze sulle foreste e sugli ecosistemi forestali e di comprendere il ruolo delle foreste. proteggere l'ambiente. un lago. I sentieri attraversano estesi boschi e prati di montagna offrendo viste spettacolari. Lungo i sentieri sono posizionati cartelli didattici il cui scopo principale è quello di introdurre i visitatori all'ambiente forestale e alle altre meraviglie naturali. I sentieri oltre al loro carattere didattico, grazie alla loro lunghezza e alla conformazione del terreno, hanno anche un carattere ludico.
before and after the leaves fall, or in winter when there is some snow. EDUCATIONAL-RECREATIONAL TRAIL ČORKOVA UVALA AND PLITVICA.
It is impossible to have an overall experience of Plitvice Lakes National Park without getting to know the forest that covers more than three-quarters of its total area. The educational approach seeks to bring the environment closer to visitors who, in addition to an active vacation, seek, during their stay in Plitvice Lakes National Park, to deepen their knowledge of forests and forest ecosystems and to understand the role of forests. protect the environment. a lake. The trails pass through extensive forests and mountain meadows offering spectacular views. Educational signs are placed along the trails whose main purpose is to introduce visitors to the forest environment and other natural wonders. In addition to their educational character, the trails also have a playful character due to their length and terrain configuration.
Foreste e praterie sono biotopi di varie specie di animali (orso, lupo, cervo, cervo, lince, gatto selvatico, ecc.), alcuni dei quali è possibile vedere e incontrare passeggiando. Non meno interessanti sono le tracce che lasciano (impronte, feci, ecc.). Si creerà un vero e proprio vento grazie al canto degli uccelli (piciformi, uccelli canori), che in simbiosi con il rumore del vento e l'inevitabile fruscio dei rami di alberi secolari, compone una sinfonia naturale e un'atmosfera speciale. La parte finale del percorso educativo e ricreativo nell'ambiente ecologico della valle "Čorkova uvala" è rappresentata da due percorsi:
Forests and grasslands are biotopes of various species of animals (bear, wolf, deer, lynx, wild cat, etc.), some of which can be seen and encountered by walking. No less interesting are the tracks they leave behind (footprints, feces, etc.). A real wind will be created by the singing of birds (piciforms, songbirds), which in symbiosis with the sound of the wind and the inevitable rustling of the branches of centuries-old trees, composes a natural symphony and a special atmosphere. The final part of the educational and recreational trail in the ecological environment of the “Čorkova uvala” valley is represented by two trails:
Autostrada 1 denominada "Čorkova uvala" (St3-1-2-3-P3) - 21 km.
(St3, 1, 2, 3, P3) - Lunghezza 21 km. Il percorso inizia a Ludovica (fermata della ferrovia panoramica St3), prosegue fino al punto 1, dove va dalla strada "Plitvica", alla cittadina di Čorkova uvala (2) e ritorno dal monte Preka kosa e' al punto 3, dove collega la strada "Plitvica" per proseguire fino al porto (P3) e Kozjačka draga. Strada n. 2 "Plitvice" (St3-1-3-P3) - 9 km.
(St3, 1, 2, 3, P3) - Lunghezza 21 km. Il percorso inizia a Ludovica (fermata della ferrovia panoramica St3), prosegue fino al punto 1, dove va dalla strada "Plitvica", alla cittadina di Čorkova uvala (2) e ritorno dal monte Preka kosa e' al punto 3, dove collega il sentiero "Plitvica" per proseguire fino alla discesa (P3) e Kozjačka draga. È possibile utilizzare tre posizioni come punti di inizio e fine:
Highway 1 denominada “Čorkova uvala” (St3-1-2-3-P3) - 21 km.
(St3, 1, 2, 3, P3) - Length 21 km. The route starts in Ludovica (scenic railway stop St3), continues to point 1, where it goes from the road “Plitvica”, to the town of Čorkova uvala (2) and back from the mountain Preka kosa is to point 3, where it connects the road “Plitvica” to continue to the port (P3) and Kozjačka draga. Road No. 2 “Plitvice” (St3-1-3-P3) - 9 km.
(St3, 1, 2, 3, P3) - Length 21 km. The route begins in Ludovica (stop of the scenic railway St3), continues to point 1, where it goes from the road “Plitvica” to the town of Čorkova uvala (2) and back from the mountain Preka kosa is to point 3, where it connects the path “Plitvica” to continue to the descent (P3) and Kozjačka draga. Three locations can be used as start and end points:
St3 - stazione panoramica (Labudovac)*
P3 - relitto Kozjacka draga ***
2 - località Čorkova Uvala (di fronte allo zoo) ***
- Agli ospiti che scelgono il punto di partenza St3 si consiglia di prendere il treno panoramico fino al punto di partenza.
** Il punto di partenza del P3 è a Kozjačka draga, dove si trova anche l'imbarcadero. *** L'inizio o la fine del 2° paese, la località Čorkova uvala, è riservata ai gruppi organizzati. Per raggiungere l'area designata è necessario utilizzare i sentieri escursionistici del Parco, con il necessario supporto del gestore naturalistico. Per prenotare un tour panoramico contattare
St3 - viewing station (Labudovac)*
P3 - wreck Kozjacka draga ***
2 - location Čorkova Uvala (opposite the zoo) ***
- Guests choosing the St3 starting point are advised to take the panoramic train to the starting point.
** The P3 starting point is at Kozjačka draga, where the pier is also located. *** The beginning or end of P2, the location Čorkova uvala, is reserved for organized groups. To reach the designated area it is necessary to use the Park's hiking trails, with the necessary support of the nature manager. To book a scenic tour contact.
Congratulations, your post has been upvoted by @dsc-r2cornell, which is the curating account for @R2cornell's Discord Community.
Enhorabuena, su "post" ha sido "up-voted" por @dsc-r2cornell, que es la "cuenta curating" de la Comunidad de la Discordia de @R2cornell.