Giovedì 9 maggio è una giornata per sensibilizzare l'opinione pubblica sull'importanza di proteggere la fauna selvatica e i loro habitat naturali. I pericoli del cambiamento climatico Connettono il mondo con il loro incredibile viaggio. Non c'è limite. Sono viaggiatori straordinari (e persone coraggiose), che sanno affrontare, ad esempio, i venti violenti in questo mare stretto che separa l'Africa dalla Sicilia, il primo del loro viaggio di ritorno verso il Paese del Nord dove pagheranno. Falchi, cuculi, poiane, cicogne... rondoni, rondini. Ci sono poi specie, come gli albatros, capaci di volare ventimila chilometri senza mai fermarsi,
Thursday, May 9 is a day to raise awareness of the importance of protecting wildlife and their natural habitats. The dangers of climate change Connect the world with their incredible journey. There is no limit. They are extraordinary travelers (and brave people), who can cope, for example, with the violent winds in this narrow sea that separates Africa from Sicily, the first of their return journey to the North Country where they will pay. Hawks, cuckoos, buzzards, storks -- swifts, swallows. Then there are species, such as albatrosses, capable of flying 20,000 kilometers without ever stopping,
scivolando sull'acqua per nutrirsi lungo le traversate. C'è anche il caso di una crociera registrata dal satellite che ha attraversato l'Oceano Pacifico dall'Alaska alla Tasmania settentrionale, un viaggio di 13.560 chilometri in 11 giorni, senza mangiare alcun cibo. Gli immigrati sono spesso attratti dagli esseri umani che, fin dall'antichità, vogliono carpire i segreti, scoprire il motivo per cui alcuni di loro scompaiono. E nonostante il modo in cui si stanno comportando oggi gli scienziati, tutto è ancora sconosciuto.
slipping on water to feed themselves along the crossings. There is also the case of a satellite-recorded cruise that crossed the Pacific Ocean from Alaska to northern Tasmania, a journey of 13,560 kilometers in 11 days, without eating any food. Immigrants are often attracted to humans who, since ancient times, have wanted to glean secrets, to find out why some of them disappear. And despite the way scientists are acting today, everything is still unknown.
Nel 2006, l’UNEP, il Programma delle Nazioni Unite per l’ambiente, ha istituito la Giornata mondiale degli uccelli migratori per sensibilizzare sull’importanza di proteggere gli uccelli migratori e i loro habitat naturali. E ora che sappiamo – e per questo è necessario elaborare i dati raccolti da più di cento anni – come le rondini modulano il tempo della loro partenza, sanno quando la primavera è tardiva o anticipata, dovremmo smettere di girare la mente celebrando il giorno. di giovedì 9 maggio e una maggiore consapevolezza. Cartesio, di Ego cogito ergo sum, sive esistente, ha compreso l'automatismo del loro comportamento:
In 2006, UNEP, the United Nations Environment Program, established World Migratory Bird Day to raise awareness of the importance of protecting migratory birds and their natural habitats. And now that we know-and this requires processing data collected for more than a hundred years-how swallows modulate the timing of their departure, know when spring is late or early, we should stop turning our minds by celebrating the day. of Thursday, May 9, and greater awareness. Descartes, of Ego cogito ergo sum, sive existent, understood the automatism of their behavior:
"È chiaro che quando le rondini vengono all'acqua, si comportano come orologi", scrivevano René Descartes e il marchese di Newcastle. Ma questo è sfuggito a quanti lavoratori che lavorano in queste auto possono criticare. Ricercatori di Milano Stal per spiegare che mentre a Milano, il sud del Sahara, sarebbe sufficiente per molte settimane se avessero iniziato in Africa a volte. Ciò spiegherebbe l'osservazione che nell'anno successivo alla fine della primavera, i migranti arrivano più tardi, poiché aspettano il loro arrivo nell'anno in cui la primavera è imminente, in modo da poter ottenere il beneficio il prima possibile.
“It is clear that when swallows come to water, they behave like clocks,” wrote René Descartes and the Marquis of Newcastle. But this has escaped how many workers in these cars can criticize. Researchers in Milan Stal to explain that while in Milan, the southern Sahara, it would be enough for many weeks if they had started in Africa at times. This would explain the observation that in the year following the end of spring, migrants arrive later, as they wait for their arrival in the year when spring is imminent, so they can get the benefit as soon as possible.
Ciò che è chiaro è che il cambiamento climatico, e torniamo qui al giorno del 9 maggio, il cui effetto è diverso in termini di temperatura a seconda della regione del pianeta, il pericolo che pone la questione della sorpresa, delle relazioni spazio-temporali quasi collettive E. emerge dall'analisi. dati e viaggi. Gli uccelli migratori sono molto popolari tra le persone. La loro strana capacità di apparire e scomparire inspiegabilmente da qualsiasi luogo è stata uno dei più grandi misteri del mondo per migliaia di anni
What is clear is that climate change, and we come back here to the day of May 9, the effect of which is different in terms of temperature depending on the region of the planet, the danger of which raises the question of surprise, of quasi-collective spatio-temporal relations AND. emerges from the analysis. data and travel. Migratory birds are very popular among people. Their strange ability to appear and disappear inexplicably from any place has been one of the world's greatest mysteries for thousands of years
, che fin dai tempi antichi ha ispirato cose incredibili e fantastiche. Ad esempio, secondo Aristotele, alla fine dell'estate, le rondini cadono sulle canne e diventano rane. Sorprendentemente, questa idea è ancora valida fino al XVIII secolo. Altri, invece, ritengono che la stagione fredda invernale sia associata all'inverno, credono che possano entrare in letargo, nascondendosi nel fango o nell'acqua, sotto il lago ghiacciato. Secondo un'altra leggenda ancora più fantasiosa, alcune specie di uccelli sarebbero addirittura capaci di volare sulla Luna. Non male per una vacanza invernale. Oggi, grazie per molte scoperte nei nuovi studi, siamo riusciti a eliminare questi miti e iniziare a capire la prima cosa nello spettacolo degli uccelli. Ottimo o piccolo, solo o compagnia, navi che si spostano dal più grande viaggio solo per mantenere la più grande promessa di mantenere un compleanno. Scopriamo chi sono, dove stanno andando e come questi incredibili viaggiatori gestiscono la migrazione.
, which since ancient times has inspired amazing and fantastic things. For example, according to Aristotle, at the end of summer, swallows fall on reeds and become frogs. Surprisingly, this idea is still valid until the 18th century. Others, however, believe that the cold winter season is associated with winter, believe that they can hibernate, hiding in the mud or water, under the frozen lake. According to another, even more fanciful legend, some species of birds would even be able to fly to the moon. Not bad for a winter vacation. Today, thanks for many discoveries in new studies, we have managed to eliminate these myths and begin to understand the first thing in the bird show. Great or small, alone or company, ships that move from the greatest journey just to fulfill the greatest promise of keeping a birthday. Let's find out who they are, where they are going, and how these incredible travelers manage migration.
Cos'è la migrazione
Gli uccelli migratori sono veri e propri viaggiatori, spostandosi ciclicamente tra due zone, quella riproduttiva, a nord, e quella di svernamento, a sud. In primavera vanno a nord per nidificare, in autunno migrano a sud per trascorrere l'inverno in climi più caldi e accogliere gli ospiti. Si verifica regolarmente ogni anno, con grandi migrazioni definite di andata (verso l'inverno) e di ritorno (verso ovest).In generale, la migrazione è una risposta adattiva ai cambiamenti stagionali che influiscono sulla disponibilità delle risorse.
What is migration
Migratory birds are true travelers, moving cyclically between two areas, the breeding area, to the north, and the wintering area, to the south. In the spring they go north to nest, and in the fall they migrate south to spend the winter in warmer climates and welcome guests. It occurs regularly each year, with large migrations defined as outward (into winter) and return (westward).In general, migration is an adaptive response to seasonal changes that affect resource availability.
Migrano, gli uccelli si spostano da un ambiente povero e privo di cibo, a un altro che consente loro di sopravvivere e di avere possibilità nonostante i pericoli del viaggio. Delle oltre 10.000 specie di uccelli conosciute, circa il 40% sono considerate migratori regolari e appartengono a quasi tutti gli ordini e famiglie. La migrazione infatti non è una variabile e non cambia nel tempo, può modificare molti cambiamenti nell'ambiente sia tra specie diverse che all'interno della varietà di popolazione esistente della stessa specie, varia da regione a regione.
Migrating, birds move from one poor, foodless environment to another that allows them to survive and have opportunities despite the dangers of the journey. Of the more than 10,000 known bird species, about 40 percent are considered regular migrants and belong to almost all orders and families. Migration in fact is not a variable and does not change over time, it can change many changes in the environment both between different species and within the existing population variety of the same species, it varies from region to region.
Ad esempio, quasi la metà degli uccelli che vivono nel Nord America migrano, mentre in Europa questa cifra supera il 60%. Queste percentuali elevate si correlano bene con la forte stagionalità di queste aree. In effetti, molti tipi di migranti lo fanno perché a volte le condizioni di vita diventano più ostili. Pensiamo agli uccelli insettivori che, con l’avvicinarsi dell’inverno, quasi certamente perdono la loro principale fonte di cibo e sono costretti a migrare. Fortunatamente, grazie alle loro straordinarie capacità di volo, possono farlo senza troppe difficoltà e la distanza può variare.
For example, nearly half of the birds living in North America migrate, while in Europe this figure exceeds 60 percent. These high percentages correlate well with the strong seasonality of these areas. In fact, many types of migrants do so because sometimes living conditions become more hostile. Think of insectivorous birds that, as winter approaches, almost certainly lose their main source of food and are forced to migrate. Fortunately, thanks to their extraordinary flying skills, they can do so without too much difficulty, and the distance can vary.
A seconda della distanza percorsa dagli uccelli, si dividono in due gruppi principali: viaggiatori completi, tutte le persone di questa specie migrano, come la rondine (Hirundo rustica) o i mangiatori (Merops apiaster), e migratori. Si tratta di uccelli di cui alcuni abitanti migrano mentre altri restano nello stesso luogo, ad esempio i merli (Turdus merula) e i merli (Erithacus rubecula). Gli uccelli migratori vengono classificati anche in base alla distanza che percorrono durante la migrazione stagionale. Ad esempio, in Europa, le persone che migrano nel Mar Mediterraneo, che spesso si fermano sulle coste del Nord Africa, sono chiamate marinai. Coloro che attraversano il deserto del Sahara vengono chiamati e possono raggiungere la punta estrema della lunga distanza australe.
Depending on the distance the birds travel, they are divided into two main groups: complete travelers, all individuals of this species migrate, such as the swallow (Hirundo rustica) or feeders (Merops apiaster), and migratory. These are birds of which some inhabitants migrate while others stay in the same place, for example, blackbirds (Turdus merula) and blackbirds (Erithacus rubecula). Migratory birds are also classified according to the distance they travel during seasonal migration. For example, in Europe, people migrating through the Mediterranean Sea, who often stop on the coast of North Africa, are called sailors. Those who cross the Sahara Desert are called and may reach the extreme tip of the long southern distance.
Quando gli uccelli migrano Gli uccelli migrano come periodo di transizione, poiché le migrazioni generalmente avvengono in autunno (migrazione di andata) e primavera (migrazione di ritorno). Tuttavia, la durata di questi periodi può variare da specie a specie e dipende da molti fattori come la distanza dal punto freddo, la velocità, il percorso, il cambiamento climatico e la disponibilità di cibo.
When birds migrate Birds migrate as a transitional period, as migrations generally occur in autumn (outward migration) and spring (return migration). However, the duration of these periods can vary from species to species and depends on many factors such as distance to the cold spot, speed, route, climate change, and food availability.
Spesso, coloro che viaggeranno più vicino sono anche quelli che impiegheranno più tempo, quindi molti migranti a lunga distanza sono tra i primi a partire e gli ultimi ad arrivare. Coloro che svernano nel deserto del Sahara, ad esempio, come i rigogoli (Oriolus oriolus) o le upupe (Upupa epops), lasciano solitamente il posto retribuito alla fine dell'estate, a metà agosto a settembre, ed escono alle la fine della primavera. tra aprile e maggio. I migranti più piccoli, come il codirosso spazzacamino (Phoenicurus ochruros) e il pettirosso, invece, se la prendono comoda. Hanno meno tempo per viaggiare e tendono a partire in autunno, per poi essere i primi a comparire nella zona paga tra l'inverno e l'inizio della primavera.
Often, those who will travel the closest are also those who will take the longest, so many long-distance migrants are among the first to leave and the last to arrive. Those who overwinter in the Sahara Desert, for example, such as orioles (Oriolus oriolus) or hoopoes (Upupa epops), usually leave their paid post in late summer, mid-August to September, and leave at the end of spring. between April and May. Smaller migrants, such as the redstart redstart (Phoenicurus ochruros) and robin, on the other hand, take their time. They have less time to travel and tend to leave in the fall and then be the first to appear in the pay zone between winter and early spring.
Le differenze nei tempi dell'ovulazione possono dipendere anche dal sesso e dalla stagione. In autunno, quando si sforzano di mettere su famiglia, gli uccelli non hanno fretta, migrano pacificamente con tutti. In primavera, invece, le cose sono molto diverse: bisogna agire in fretta e accaparrarsi il sito migliore per il nido. Durante questo periodo, molte specie effettuano migrazioni diverse, ed i maschi partono prima delle femmine per restare nel territorio migliore a scapito degli altri maschi.
Differences in ovulation timing may also depend on sex and season. In autumn, when they are striving to start a family, birds are in no hurry; they migrate peacefully with everyone. In spring, however, things are very different: you have to act fast and grab the best nest site. During this period, many species make different migrations, and males leave before females to stay in the best territory at the expense of other males.
Anche l'ora del giorno in cui partire può essere molto diversa a seconda del tipo. Per ridurre il rischio e il costo del viaggio, molti migranti stanno cambiando completamente le loro abitudini. Molti uccelli diurni, come molti passeriformi, viaggeranno nel cuore della notte per evitare il calore del sole o i predatori. Come gli uccelli si preparano alla migrazione
Gli uccelli sanno esattamente quando è il momento di fare le valigie e partire. Uno dei principali fattori che li "avverte" della partenza imminente è il fotoperiodo. Le differenze delle ore di luce o di buio durante la giornata sono spesso campanelli d’allarme. Quando arriva il momento di partire, gli emigranti entrano in uno stato di caos chiamato zugunruhe. Quando la paura si è spostata
Even the time of day to leave can be very different depending on the type. To reduce the risk and cost of travel, many migrants are completely changing their habits. Many diurnal birds, like many passerines, will travel in the middle of the night to avoid the heat of the sun or predators. How birds prepare for migration
Birds know exactly when it is time to pack up and leave. One of the main factors that “warns” them of impending departure is the photoperiod. Differences in the hours of light or darkness during the day are often alarm bells. When it comes time to leave, migrants enter a state of chaos called zugunruhe. When the fear has shifted