Sendero | Path [Esp-Eng]

in blurt-192372 •  2 months ago  (edited)

johannes-plenio-hvrpOmuMrAI-unsplash.jpg
Fuente/Source

Tic-Tac… Tic-Tac… Dos harts iz a zeyger, ober mit tsebrokhene vayzers.
Corazón de reloj, pero con manecillas rotas.
Tic-Tac… Tic-Tac… Dos harts iz a zeyger, ober mit tsebrokhene vayzers.
Clock heart, but with broken clockwise.

Es la frase favorita de mi esposa para explicar ciertas condiciones humanas. Proviene del yiddish y tiene múltiples significados, a veces a conveniencia, depende mucho del contexto y la situación.
It's my wife's favorite phrase to explain certain human conditions. It comes from Yiddish and has multiple meanings, sometimes to convenience, depending much on the context and the situation.

Hoy no fui a trabajar porque ayer tuve un día bastante pesado, complicado atendiendo un caso emergente que terminó en el encierro de un paciente en el hospital psiquiátrico. Rebe me sugirió que me quedara en casa para descansar la mente y el cuerpo, así que como no tenía para el día de hoy consultas pendientes presté oído a la recomendación que mi esposa me dio. He pasado bastante relajado, compartiendo, volviendo a vivir y escuchando una que otra canción de Antonina Krzysztoń.
Today I didn't go to work because yesterday I had a pretty heavy day, complicated dealing with an emergency case that ended in the lockdown of a patient in the psychiatric hospital. Rebe suggested that I stay at home to rest my mind and body, so as I had no pending consultations for today I listened to the recommendation that my wife gave me. I have spent quite relaxed, sharing, re-living and listening to one or another song by Antonina Krzysztoń.

SEPARADOR REBEJUMPER.png

Ayer, ya cuando estaba por salir del consultorio después de que mi paciente quedara estabilizado y con los medicamentos adecuados para revertir su problemática delirante, escuché las palabras: 'doctor, justo lo encuentro, qué bueno, espero esté desocupadito ya'. Se trataba de una señora que se acercó a la puerta, a ella la conozco, pues trato a su a hijo hace un par de años… ni modo, volví a cerrarme los botones del mandil y le dije que pasara para conversar un rato porque se la notaba muy preocupada, y sí, no me equivoqué, lo estaba.
Yesterday, as I was about to leave the clinic after my patient was stabilized and on the appropriate medications to reverse his delusional problem, I heard the words: 'Doctor, I just found you, that's great, I hope you're free by now '. It was a woman who approached the door, I know her because I have treated her son for a couple of years. I opened the door to my office again and told her that we could talk for a while, that I still had a little time to listen to her... I really noticed that she was very worried, and yes, I wasn't wrong.

Entre los sorbos de té que pedí que trajeran de la cafetería para los dos, me comenzó a contar sus querellas, solo le dije que puedo agendarle una cita pues me gustaría platicar con su hijo, pero me contestó que, si yo estaba dispuesto, ella lo llamaría, ya que él la esperaba en el estacionamiento; o sea, lo presionó para buscar a uno de los psiquiatras, al que estuviera disponible en consulta externa porque, según su percepción maternal, su primogénito requería de algún tipo de persuasión o una hipnosis urgente; le contesté que vaya por él, pero que, para la próxima, no lo presione porque eso puede ser un desencadenante que altere su estado de ánimo... cuando llegó al consultorio, él me saludó algo molesto y, sin darme la oportunidad de preguntar, dijo: 'usted que es hombre, dígame: ¿no puedo usar condones?'
Between the sips of tea that I asked to be brought from the cafeteria for both of us, she began to tell me her complaints, I only told her that I can give her an appointment because I would like to talk to her son, but she replied that, if I wanted, she would call him, since he was waiting for her in the parking lot. That is, she pressured him to seek out one of the psychiatrists, to whom she was available for outpatient consultation because, in her maternal perception, her firstborn required some kind of urgent persuasion or hypnosis. I told him to go look for it, but next time don't pressure him because that could be a trigger that alters his mood... when he arrived at the office he greeted me somewhat annoyed and asked without further ado: 'You who are a man, tell me: can't I use a condom?'

La mamá escandalizada por esas palabras, le reclamó diciendo que por su discapacidad él no debería pensar en esas cosas, que no quiere volver a descubrirlo masturbándose, pues se trata de un pecado de los adultos y él es solo un niño en un cuerpo de grande. ¡Qué cositas que a veces uno escucha en la consulta hasta improvisada! Le pedí que me deje a solas con su hijo para conversar un ratito de cosas de hombres que la pueden escandalizar y después de que salió a regañadientes, entre preguntas y respuestas, mi paciente y yo nos pusimos a platicar como por 40 minutos.
The mother, scandalized by those words, stated that because of his disability she should not think about those things, that she does not want to find him masturbating again, because it is an adult sin and he is just a child in an adult body. What complications are sometimes heard in the consultation! I asked her to let me talk to her son, that we would talk about men's things that might impact her, and after she left angrily, between questions and answers, my patient and I chatted for about 40 minutes.

Antes de despedirnos, para que se sienta más tranquilo y venza todo temor implantado por una mamá sobreprotectora que considera que es anormal el erotismo en una persona con leve discapacidad intelectual producto de una neurodivergencia, le di una transferencia con mi amigo neuropsicólogo, él tiene un postgrado en Sexología relacionada con las discapacidades. Por mi parte le envié algunos ejercicios complementarios para relajarse. Debe hacerlo cada dos días y en la próxima cita, que será dentro de cuatro semanas, me dirá cómo se sintió con mis recomendaciones.
Before leaving my office, so that he feels calmer and overcomes all fear implanted by an overprotective mother who considers eroticism abnormal in a person with a mild intellectual disability derived from neurodivergence, I gave him a transfer with my neuropsychologist friend, he has a postgraduate degree in Sexology. related to disabilities. For my part, I sent him some complementary exercises to relax. He should do it every other day and at the next appointment, which will be in four weeks, he will tell me how he felt about my recommendations.

Sexualidad y discapacidad: desde la antigüedad, para muchas áreas de la sociedad, estas dos palabras se tratan de una mezcla mortal, el agua y el aceite; para mí, su prohibición es un corte de derechos propios, un asalto a la personalidad, ya que, por el hecho de que un paciente tenga una discapacidad, sea esta física o mental, no deja de tener emociones, percepciones, conexiones internas, no deja de sentir la necesidad de amar y sentirse amado. Hay casos y casos, eso es obvio, sin embargo, en personas como mi paciente y como muchos más que trato por diversas problemáticas psíquicas, incluso más profundas, tener relaciones sexuales no está contraindicado, de hecho, siempre les pregunto acerca del tema para llenar la historia clínica porque necesito saber si existe algún tipo de interferencia con los psicofármacos que prescribo.
Sexuality and disability: since ancient times, for many areas of society, these two words are a deadly mixture, water and oil; For me, its prohibition is a violation of one's own rights, an assault on personality, because the fact that a patient has a disability, whether physical or mental, does not stop having emotions, perceptions, internal connections, does not stop feeling the need to love and feel loved. There are cases and cases, that is obvious, however, in people like my patient and many others that I treat for various psychological problems, even deeper, having sexual relations is not contraindicated, in fact, I always ask them about the subject because I need to know if there is any type of interference with the psychotropic drugs they receive.

Las personas con discapacidad tienen derecho a recibir información formal y educación sexual sin tabú para que conozcan no sólo el nombre correcto de cada parte anatómica que forma sus genitales. Requieren información en el hogar, donde se supone que existe una sana comunicación, pero suele ocurrir que los familiares infantilizan a las personas que padecen este tipo de trastorno mental. Hay padres que satanizan las excitaciones, las erecciones y los sueños húmedos relacionándolos, no con la Fisiología como debería ser, sino con la Hamarteología, el tratado sobre el origen del pecado. Siempre he mantenido la misma posición no sólo como médico, sino como hombre, como persona que practica una religión, como ser humano: no se debe mezclar sexo y religión porque es lo mismo que querer mezclar bebidas alcohólicas con la acción de conducir un auto.
People with disabilities have the right to receive formal information and sexual education without taboo so that they know not only the correct name of each anatomical part that makes up their genitals. They require information at home, where there is supposed to be healthy communication, but it often happens that family members infantilize people who suffer from this type of mental disorder. There are parents who demonize arousals, erections and wet dreams by relating them, not to Physiology as it should be, but to Hamarteology, the treatise on the origin of sin. I have always maintained the same position not only as a doctor, but as a man, as a person who practices a religion, as a human being: you should not mix sex and religion because it is the same as wanting to mix alcoholic beverages with the action of driving a car.

Como psiquiatra, he tenido la oportunidad de observar y aprender sobre la diversidad de experiencias humanas en el ámbito del amor y las relaciones sexuales. Uno de los aspectos más enriquecedores y a menudo menos comprendidos es cómo las personas con discapacidad y neurodivergentes viven estas facetas fundamentales del ser.
As a psychiatrist, I have had the opportunity to observe and learn about the diversity of human experiences in the field of love and sexual relations. One of the most enriching and often less understood aspects is how people with disabilities and neurodivergents live these fundamental facets of being.

Las personas con discapacidad y neurodivergentes a menudo enfrentan barreras que pueden influir en sus relaciones, estas no solo son físicas, sino también sociales y de actitud, hasta de temor a lo que se desconoce. Gran parte de la sociedad parece tener percepciones y prejuicios que pueden limitar la comprensión y el apoyo hacia estas relaciones. Para cualquier individuo, la autoestima y la autonomía son esenciales para desarrollar percepciones saludables que muchas veces pueden ser desafiadas por las expectativas y limitaciones impuestas externamente. Es crucial fomentar un entorno que promueva la autoestima, el reconocimiento de la propia valía y la capacidad de tomar decisiones autónomas sobre la propia vida amorosa y sexual.
People with disabilities and neurodivergents often face barriers that can influence their relationships, not only physical, but also social and attitudinal, including fear of the unknown. Much of society appears to have perceptions and prejudices that can limit understanding and support for these relationships. For any individual, self-esteem and autonomy are essential to developing healthy perceptions that can often be challenged by externally imposed expectations and limitations. It is crucial to foster an environment that promotes self-worth, self-awareness, and the ability to make independent decisions about one's love and sexual life.

Sí, es cierto el proverbio yiddish que escribí al inicio, pues uno de mis pacientes está vivo, su corazón camina, tiene pulso, sin embargo, a pesar de aquel ritmo sinusal normal, este tiene un impedimento enorme, no porque salga de él, sino de un desastroso tabú que fragmenta poco a poco el horero de sus sentimientos, el minutero de sus necesidades, y el segundero de su propia intimidad. Lo dicho anteriormente, la influencia cultural, la religión, la desinformación hasta en estándares del ámbito profesional no suelen llevarse bien con la sexualidad humana porque uno de sus erráticos fundamentos convierte a una persona con discapacidad en un ser incomprendido y también en un niño por la eternidad si como seres humanos no aprendemos a caminar por el sendero de comprensión.
Yes, the yiddish proverb that I wrote at the beginning is true, because one of my patients is alive, his heart moves, he has a pulse, however, despite that normal sinus rhythm, he has a huge impediment, not because it comes from him. , but from a disastrous external taboo that little by little fragments their feelings, needs and their own intimacy. As has been said, cultural influence, religion, misinformation, even in professional standards, often do not go well with human sexuality because one of its erratic foundations turns a person with a disability into an incomprehensible being and also a child for eternity if we as human beings do not learn to walk the path of understanding.

SEPARADOR REBEJUMPER.png

Hasta aquí nos vamos a quedar. Gracias por acompañarme en la entrega de principio a fin, quiera mi Amo, Creador y Sustentador permitirnos a mi esposa y a mí una nueva oportunidad para compartir con cada uno de los que se pasan a platicar con nosotros. Que tengan un excelente inicio de semana. Que reciban protección, fuerza para sostenerse y que, con ella, también puedan levantar los brazos de sus familiares y allegados. Que sean enviados a sus almas manantiales de gracia, grutas alumbradas de sonrisas, y océanos de provisión material, así como salud en todos las áreas.
That's where we'll stay. Thank you for accompanying me in the delivery from beginning to end, may my Creator and Sustaining Father allow my wife and me a new opportunity to share with each of you. Have a good start to the week. May they receive protection, strength to support themselves and, with this, also be able to lift the arms of their family and friends. What springs of grace, illuminated rivers of smiles and oceans of material provision. May health reach all areas.

Ha sido un placer escribir para ustedes, por ustedes, con ustedes.
It has been a pleasure to write to you, for you, with you.

 

Atte.
La familia RebeJumper ©/
The RebeJumper family ©

BANNER BLURT.gif

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!
Sort Order:  
  ·  2 months ago  ·  

Es un tema complejo de tratar porque tenemos que romper barreras que nos rodean para poder entender las señales al caminar por un sendero que como tantas cosas en la sociedad es un dilema y un tabú. Cuando una persona tiene una discapacidad o una neurodivergencia dependerá mucho del grado y del tipo de la misma, pero como en el caso de su paciente, no había una razón de peso en la que se viera afectada la misma salud.

Es esencial adoptar una visión inclusiva y respetuosa siempre, en todos los casos, es cierto, pero como personas debemos reconocer que existen muchos desafíos para conseguir el equilibrio, sobre todo porque no queremos ser parte de la solución aportando empatía, una en la que todos quienes deseen y sobre todo puedan, tengan la oportunidad de experimentar el amor y la intimidad en plenitud.

Buen tema, doctor, Benjamín.
Qué gusto leerlo más activo por aquí.
Saludos y un abrazo para Rebe y toda la familia que los acompaña día a día.
Dios los bendiga grandemente.

  ·  2 months ago  ·  

Upvoted. Thank You for sending some of your rewards to @null. Get more BLURT:

@ mariuszkarowski/how-to-get-automatic-upvote-from-my-accounts

@ blurtbooster/blurt-booster-introduction-rules-and-guidelines-1699999662965

@ nalexadre/blurt-nexus-creating-an-affiliate-account-1700008765859

@ kryptodenno - win BLURT POWER delegation

Note: This bot will not vote on AI-generated content