Lo importante... [Esp-Eng]

in blurt-192372 •  7 days ago 

important-2794684_1280.jpg

Fuente/Source

«En una época de mi vida, allá cuando todavía no existían en mi casa celulares ni juegos de video; cuando todavía me decían en la escuela que solo hay dos sexos biológicamente establecidos; cuando saltaba con una cuerda no por bajar de peso sino por disfrute; cuando jugaba físicamente y no en línea; cuando tenía quince años y no era que estaban tan de moda los embarazos adolescentes y la irresponsabilidad de no asumirlos.

Allá cuando no se escuchaba en las noticias tantos casos de jóvenes criminales y suicidas por acoso... En esa época de mi vida, yo solía responder, a quienes me preguntaban sobre la profesión que elegiría: "Quiero ser soltera".

Ahora que estoy casada, me suelo reír de aquella respuesta porque la decía sin pensar, sin analizar el peso de mis palabras, porque me basé en ese principio incluso en la universidad y en mi trabajo hasta que conocí a quien un par de años más tarde se transformó en mi compañero de vida, en mi soporte, en mi esposo.»

"At a time in my life, back when there were still no cell phones or video games in my house; when they still told me at school that there are only two biologically established sexes; when I jumped rope not to lose weight but for enjoyment; when I played physical games and not online; when I was fifteen years old and teenage pregnancies and the irresponsibility of not assuming them were not so fashionable.

Back when we didn't hear so many cases of young criminals and suicides due to bullying on the news... At that time in my life, I used to answer, to those who asked me about the profession I would choose: "I want to be single."

Now that I am married, I often laugh at that answer because I said it without thinking, without analyzing the weight of my words, because I relied on that principle even in college and at work until I met the man who a couple of years later became my life partner, my support, my husband".

SEPARADOR REBEJUMPER.png

El extracto que leyeron, algo modificado para esta publicación, forma parte de una novela de acción que escribí hace algún tiempo y la guardé en una carpeta después del último borrador que revisé y corregí.

The excerpt you read, somewhat modified for this post, is part of an action novel I wrote some time ago and put away in a folder after the last draft I reviewed and corrected.

Sin duda, la soltería ha sido vista de muchas maneras a lo largo de la historia, dependiendo del tiempo, la cultura y las creencias predominantes. En las sociedades antiguas, la soltería rara vez era una opción bien vista y en muchas civilizaciones, el matrimonio era un deber, una necesidad económica y social, más que una institución ligada al sentimiento propio. En algunas culturas, quienes no se casaban eran vistos con sospecha, como si hubiera algo defectuoso en ellos y en otras, la soltería era casi un castigo divino, una señal de que alguien no había cumplido con su propósito en la vida al cambiar su estado civil, aunque esto no fuera sinónimo de cambio de status.

Undoubtedly, being single has been viewed in many ways throughout history, depending on time, culture and prevailing beliefs. In ancient societies, being single was rarely a welcome option and in many civilizations, marriage was a duty, an economic and social necessity, rather than an institution linked to one's own feelings. In some cultures, those who did not marry were viewed with suspicion, as if there was something defective in them and in others, being single was almost a divine punishment, a sign that someone had not fulfilled their purpose in life by changing their marital status, although this was not synonymous with a change of status.

muppets-muppet-show.gif

Fuente/Source

La Edad Media reforzó la idea del matrimonio como contrato, especialmente en Europa (por eso es que incluso películas y libros históricos y de época son creados con ese concepto dentro de la trama principal). Casarse no era solo un asunto de amor (si acaso lo era en absoluto), sino una transacción que aseguraba alianzas, riqueza y descendencia. En este contexto, la soltería voluntaria era prácticamente inexistente, salvo en el caso de quienes optaban por el celibato religioso. Curiosamente, estas personas lograban un cierto estatus por su entrega a la fe, mientras que quienes permanecían solteros fuera del convento eran objeto de burlas, chismes o intrigas.

The Middle Ages reinforced the idea of ​​marriage as a contract, especially in Europe (that's why even historical and period films and books are created with that concept in the main plot). Getting married was not just a matter of love (if it was at all), but a transaction that ensured alliances, wealth and offspring. In this context, voluntary celibacy was practically non-existent, except in the case of those who opted for religious celibacy. Curiously, these people achieved a certain status for their dedication to the faith, while those who remained single outside the convent were the object of mockery, gossip or intrigue.

gossip-gossiping.gif

Fuente/Source

Con la llegada de la modernidad, las cosas comenzaron a cambiar, pero no del todo. Aún en el siglo XIX y principios del XX, una mujer soltera era etiquetada como "solterona" si no se casaba a cierta edad, mientras que un hombre podía ser visto como integrante de la comunidad homosexual o el "soltero codiciado" siempre y cuando tuviera dinero. La diferencia de género en la percepción de la soltería marcó profundamente la forma en que se vivía.

With the advent of modernity, things began to change, but not entirely. Even in the 19th and early 20th centuries, a single woman was labelled a "spinster" if she did not marry by a certain age, while a man could be seen as a member of the gay community or the "sought-after bachelor" as long as he had money. The gender difference in the perception of singlehood profoundly shaped the way it was lived.

El siglo XX trajo consigo una transformación radical en la forma de entender el matrimonio y la vida individual. La soltería empezó a verse como una opción real, primero en círculos intelectuales y artísticos, después en la sociedad en general. La independencia económica de la mujer, el acceso a la educación y el cuestionamiento de los roles de género permitieron que la soltería se convirtiera en una elección y no en una condena determinada por un juicio como si fuera un delito.

The 20th century brought with it a radical transformation in the way marriage and individual life were understood. Being single began to be seen as a real option, first in intellectual and artistic circles, then in society in general. Women's economic independence, access to education and the questioning of gender roles allowed being single to become a choice and not a sentence determined by a trial as if it were a crime.

judge-ace-attorney.gif

Fuente/Source

Hoy en día, la soltería sigue cargando con algunos estigmas, aunque mucho menos que antes. Muchos todavía asocian a este estado civil con el libertinaje, mientras otros más centrados creen que se relaciona con un desarrollo personal y la posibilidad de construir sobre su vida y sobre su destino una historia sin depender de la aprobación social, sin embargo, aún hay quienes ven con lástima o incomprensión a quienes eligen no casarse por diversas razones que no necesariamente tendrían que ser dichas por una presión social persistente, que se disfraza de preocupación o de bromas de mal gusto sobre "quedarse solo", o, como lo muestra el documental de BBC Mundo, sobre la resistencia de las mujeres solteras en China, cuando son catalogadas como "sobrantes".

Today, being single still carries some stigmas, although much less than before. Many still associate this marital status with debauchery, while others, more focused, believe that it is related to personal development and the possibility of building a story about their life and destiny without depending on social approval. However, there are still those who look with pity or incomprehension at those who choose not to marry for various reasons that do not necessarily have to be said for persistent social pressure, which is disguised as concern or bad jokes about "being alone," or, as shown in the BBC Mundo documentary, about the resistance of single women in China, when they are labeled as "leftovers."

Es que incluso los padres, no pocos en la actualidad, siguen pensando que van a descansar en paz cuando todos sus hijos estén casados y se preocupan mucho hasta la presión intensa por aquellos que no quieren tomar el camino del matrimonio porque piensan que la soltería es un destino triste, una tragedia silenciosa, un suicidio cronometrado y prolongado sin quitarse la vida al formarse la idea de que el matrimonio es un seguro de vida, una garantía para la vejez, cuando no es así.

Even parents, not a few today, continue to think that they will rest in peace when all their children are married and they worry a lot, to the point of putting intense pressure on those who do not want to take the path of marriage because they think that being single is a sad destiny, a silent tragedy, a timed and prolonged suicide without taking one's own life, forming the idea that marriage is a life insurance policy, a guarantee for old age, when it is not so.

Pero los conflictos no han terminado porque las tensiones entre personas casadas y solteras han existido desde siempre, aunque rara vez se reconocen abiertamente. Se han manifestado de distintas maneras, desde la superioridad moral con la que los casados han mirado a los solteros, hasta la burla con la que estos últimos han respondido, como si la soltería fuera la única verdadera forma de libertad al catalogar a los casados como dependientes emocionales y faltos de empoderamiento.

But the conflicts are not over because tensions between married and single people have always existed, although they are rarely openly acknowledged. They have manifested themselves in different ways, from the moral superiority with which married people have looked at single people, to the mockery with which the latter have responded, as if being single were the only true form of freedom by labelling married people as emotionally dependent and lacking in empowerment.

No existe aún un equilibrio, algún consenso en donde se derogue la creencia de que el matrimonio es una norma general para el progreso y producción de la sociedad, que es lo esperado en los seres humanos, que es lo correcto dentro de la especie. No existe algún tipo de equidad en donde se destruya la idea de que quienes no se casan son improductivos, incompletos e incluso egoístas y faltos de carácter dentro de un pueblo.

There is still no balance, no consensus that would repeal the belief that marriage is a general rule for the progress and production of society, that it is what is expected of human beings, that it is what is right within the species. There is no kind of equity that would destroy the idea that those who do not marry are unproductive, incomplete, and even selfish and lacking in character within a people.

No existe un consenso en donde se rompa la creencia de que solo los casados son vistos como creadores de la familia, como pilares de la estabilidad. Lo cierto es que se trata de un desafío que con tanto avance no se ha podido mejorar, ya que se sigue pensando que el estado civil está directamente relacionado con la madurez.

There is no consensus that breaks the belief that only married people are seen as creators of the family, as pillars of stability. The truth is that this is a challenge that has not been improved despite so much progress, since it is still thought that marital status is directly related to maturity.

cherries-ripening.gif

Fuente/Source

Con los cambios en los roles de género, poco a poco esa pugna se hizo más evidente porque la soltería empezó a ganar una narrativa propia, dejó de ser vista como un estado de transición y se convirtió en una opción válida y esto, por supuesto, desató nuevas tensiones porque el matrimonio seguía siendo la estructura dominante, aunque ya no tenía el mismo poder de imponer su lógica sobre todos.

With the changes in gender roles, this struggle gradually became more evident because being single began to gain its own narrative, it stopped being seen as a state of transition and became a valid option and this, of course, unleashed new tensions because marriage continued to be the dominant structure, although it no longer had the same power to impose its logic on everyone.

Así como la lucha entre los estratos sociales continúa, esta lucha entre los estados civiles continúa, aunque de forma más disimulada porque a veces es una mirada de incredulidad cuando alguien dice que prefiere no casarse y otras, una broma sobre la "cadena perpetua" del matrimonio, como si casarse fuera una pérdida inevitable de libertad y derechos propios cuando no es así. Las redes sociales han amplificado la disputa, con publicaciones que glorifican la vida en pareja o, por el contrario, ensalzan la independencia absoluta.

Just as the struggle between social strata continues, this struggle between civil statuses continues, although in a more hidden way, sometimes with a look of disbelief when someone says they prefer not to marry, and other times with a joke about the "life sentence" of marriage, as if getting married were an inevitable loss of freedom and personal rights when this is not the case. Social media has amplified the dispute, with posts that glorify life as a couple or, on the contrary, praise absolute independence.

En el fondo, tal vez la verdadera pugna no es entre casados y solteros, sino entre quienes buscan validar su propia elección imponiéndola a los demás, como si la felicidad dependiera de seguir una sola ruta. Como si al final no se tratara simplemente de vivir de la manera que cada quien prefiera, sin necesidad de justificarlo. Esta división no debería existir porque todos somos personas con experiencias y aspiraciones distintas, pero igualmente valiosas. No tiene sentido convertir el estado civil en una bandera de guerra, como si uno fuera superior al otro, como si la felicidad o el éxito solo pudieran encontrarse de una manera. La vida es demasiado compleja para reducirla a un contrato o a la ausencia de él.

In the end, perhaps the real struggle is not between married and single people, but between those who seek to validate their own choice by imposing it on others, as if happiness depended on following a single path. As if in the end it were not simply a matter of living the way each person prefers, without the need to justify it. This division should not exist because we are all people with different experiences and aspirations, but equally valuable. It makes no sense to turn marital status into a war flag, as if one were superior to the other, as if happiness or success could only be found in one way. Life is too complex to be reduced to a contract or the absence of one.

Las peleas entre casados y solteros son absurdas porque desvían la atención de problemas reales. Mientras unos gastan energía defendiendo la estabilidad del matrimonio y otros celebran la libertad de la soltería como si fuera una rebelión contra el sistema, el mundo sigue lleno de desafíos mucho más urgentes. La crisis climática no se resuelve con anillos en los dedos ni con discursos de independencia. Las desigualdades económicas no desaparecen porque alguien decida formar una familia o vivir solo. La tecnología avanza, la sociedad cambia, sin embargo, seguimos enganchados en debates sobre quién tomó la mejor decisión personal, cuando lo que realmente importa es cómo usamos nuestras elecciones para construir algo mejor para beneficio mundial.

Fights between married and single people are absurd because they divert attention from real problems. While some spend energy defending the stability of marriage and others celebrate the freedom of being single as if it were a rebellion against the system, the world remains full of much more urgent challenges. The climate crisis is not solved with rings on fingers or speeches about independence. Economic inequalities do not disappear because someone decides to start a family or live alone. Technology advances, society changes, however, we remain hooked on debates about who made the best personal decision, when what really matters is how we use our choices to build something better for the benefit of the world.

dancing-enjoy.gif

Fuente/Source

Si en lugar de marcar diferencias, ambos grupos se unieran para pensar en soluciones colectivas, tal vez podríamos generar un impacto real. Imaginar estrategias para mejorar la calidad de vida de todos, sin importar su estado civil. Pensar en políticas públicas que no favorezcan solo a un sector, sino que tomen en cuenta la diversidad de estilos de vida. Apoyar iniciativas que beneficien tanto a familias como a quienes eligen otro camino. Crear redes de apoyo que no excluyan a nadie por no encajar en el "modelo tradicional".

If, instead of pointing out differences, both groups came together to think of collective solutions, perhaps we could generate a real impact. Imagine strategies to improve the quality of life for everyone, regardless of their marital status. Think of public policies that do not favor only one sector, but that take into account the diversity of lifestyles. Support initiatives that benefit both families and those who choose another path. Create support networks that do not exclude anyone for not fitting into the "traditional model."

Las etiquetas no deberían definir la valía de una persona ni limitar su contribución al mundo. Casados, solteros, viudos, divorciados, parejas en unión libre, pueden aprender unos de otros, pueden compartir perspectivas, construir espacios donde ambos encajen sin necesidad de competir porque la vida no es una batalla de quién lo hace mejor, sino una oportunidad de crecer y aportar, sin importar si duermes solo o acompañado.

Eso es lo que en verdad importa.

Labels should not define a person's worth or limit their contribution to the world. Married, single, widowed, divorced, couples in free union, can learn from each other, can share perspectives, build spaces where both fit without the need to compete because life is not a battle of who does it better, but an opportunity to grow and contribute, regardless of whether you sleep alone or with someone.

That is what really matters.

SEPARADOR REBEJUMPER.png

Creo que hasta aquí llegaré con mi reflexión personal el día de hoy, sin antes decirles que la traducción al inglés de esta publicación la realicé con ayuda de una inteligencia artificial. Gracias por acompañarme en la lectura de principio a fin. Quiera mi Amo, Creador y Sustentador permitirnos a mi esposo y a mí compartir con ustedes en una nueva oportunidad que se nos otorgue la vida.

I think this is where I will end my personal reflection today, without first telling you that the translation into English of this post was done with the help of artificial intelligence. Thank you for accompanying me in reading it from beginning to end. May my Master, Creator and Sustainer allow my husband and I to share with you in a new opportunity that is granted to us in life.

Un fuerte abrazo y que tengan un excelente inicio de semana, con paz por todo rincón.

A big hug and have a start of the week, with peace in every corner.

Atte,

La familia RebeJumper / The RebeJumper family ©

Blurt.gif

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!