
Así como el café y el chocolate caliente se llevan con el frío, el croissant también, y es que estamos todavía en uno de los meses más helados de la ciudad, tanto, que el frío congela el agua con rapidez formando verdaderas obras de arte con estalagmitas improvisadas que se alojan en donde se les antoje.
Just as coffee and hot chocolate go with the cold, so does the croissant, and we are still in one of the coldest months in the city, so much so that the cold quickly freezes the water, forming true works of art with improvised stalagmites that lodge themselves wherever they please.

Fotografía propia/
Own photography
Como la esposa de mi cuñado está de vacaciones, aproveché su potencial panadero y le dije ayer en la tarde que fuéramos a comprar lo necesario para preparar algunos croissants para el desayuno de hoy. Ella aceptó mi propuesta y hoy en la mañana servimos el pan recién horneado.
Since my brother-in-law's wife is on vacation, I took advantage of her potential as a baker and told her yesterday afternoon that we should go buy what we needed to make some croissants for today's breakfast. She accepted my proposal and this morning we served the freshly baked bread.

Mientras era una asistente de panadería, recordaba que cuando estaba en la universidad, un grupo de amigas y yo, tuvimos la maravillosa idea de preparar croissants en la casa de una de ellas. Hacerlos parecía una gran idea en ese momento porque con más entusiasmo que habilidad, y después de probar unos deliciosos panes en la panadería cerca del campus universitario, convencimos al panadero de que nos explicara el proceso de realizar croissants.
While I was a bakery assistant, I remembered that when I was in college, a group of friends and I had the wonderful idea of making croissants at one of our friends' houses. Making them seemed like a great idea at the time because with more enthusiasm than skill, and after tasting some delicious breads at the bakery near the university campus, we convinced the baker to explain the process of making croissants to us.
Este pan dulce hojaldrado de origen austriaco es muy popular en Francia. Se elabora con harina de trigo, mantequilla, levadura, leche, azúcar y sal. La masa se lamina en capas finas y alternadas de masa y mantequilla que, al hornearse, se expanden y dan lugar a la textura hojaldrada característica. La forma de media luna se logra cortando la masa en triángulos y enrollándolos desde la base hasta la punta...
This sweet flaky bread of Austrian origin is very popular in France. It is made with wheat flour, butter, yeast, milk, sugar and salt. The dough is rolled out in thin, alternating layers of dough and butter which, when baked, expand and give rise to the characteristic flaky texture. The crescent shape is achieved by cutting the dough into triangles and rolling them from the base to the tip...
Parece fácil al leerse o verse en una receta televisada, pero al practicarse es totalmente distinto y lo pudimos comprobar. No es que tenga un grado de dificultad como si estuvieras preparando un pez globo, pero de que hacer un croissant tiene sus pasos y técnicas importantes que no se pueden aumentar ni omitir, sí. Las indicaciones del panadero parecían fáciles cuando las decía con esa seguridad de quien ha trabajado con harina toda su vida. “Es solo paciencia y mantequilla”, nos dijo, como si esos dos ingredientes fueran suficientes para que todo saliera bien.
It seems easy when you read it or see it on television, but when you put it into practice it is completely different, and we were able to confirm this. It is not that it has the same level of difficulty as if you were preparing a puffer fish, but making a croissant has its important steps and techniques that cannot be increased or omitted, yes. The baker's instructions seemed easy when he said them with the confidence of someone who has worked with flour all his life. "It's just patience and butter," he told us, as if those two ingredients were enough to make everything turn out well.

Con la receta anotada en un cuaderno lleno de apuntes de clases que nunca releeríamos, nos reunimos en la cocina de la casa de mi amiga. Éramos cuatro, todas con la misma convicción de que, aunque nunca hubiéramos hecho un croissant en nuestras vidas, el espíritu universitario nos daría éxito. Entre risas y harina volando por todas partes, comenzamos a mezclar los ingredientes... La masa debía reposar, pero nuestra impaciencia no tenía tiempo para eso, así que, entre charlas sobre exámenes y quejas sobre profesores, decidimos seguir con el proceso antes de lo recomendado.
With the recipe written down in a notebook full of class notes that we would never reread, we gathered in the kitchen of my friend's house. There were four of us, all with the same conviction that, even if we had never made a croissant in our lives, the university spirit would make us successful. Amid laughter and flour flying everywhere, we began to mix the ingredients. The dough needed to rest, but our impatience didn't have time for that, so, between chatter about exams and complaints about teachers, we decided to continue with the process earlier than recommended.
La parte de incorporar la mantequilla fue un caos absoluto. Nos dimos cuenta de que había que estirar la masa una y otra vez, doblarla con precisión y volver a enfriarla, pero la cocina estaba calurosa, la mantequilla se derretía demasiado rápido y, en algún momento, nuestra masa se convirtió en algo pegajoso y deforme, aun así, con determinación, la cortamos en triángulos y los enrollamos como pudimos... para cuando los metimos al horno, ya estábamos resignadas a que aquello no se pareciera en nada a lo que habíamos probado en la panadería.
The butter-incorporation part was an absolute mess. We figured out that we had to roll out the dough over and over, fold it precisely, and chill it again, but the kitchen was hot, the butter melted too quickly, and at some point our dough became sticky and misshapen, but we still determinedly cut it into triangles and rolled them out as best we could... by the time we got them into the oven, we were resigned to the fact that this was nothing like what we'd tried at the bakery.
Cuando los sacamos, el desastre era evidente porque no habían subido, algunos parecían galletas mal formadas y otros se habían quemado en las puntas, pero en lugar de frustrarnos, estallamos en carcajadas. Una de mis amigas intentó probar uno y casi se partió un diente, la otra dijo que la textura le recordaba a una galleta de cartón, o sea, no teníamos croissants, pero sí un día de diversión, masa pegada en la ropa y creo que hasta mantequilla en el cabello como nuevo tratamiento capilar XD
When we pulled them out, the disaster was obvious as they hadn't risen, some looked like badly shaped biscuits and others had burnt ends, but instead of getting frustrated, we burst out laughing. One of my friends tried one and nearly broke a tooth, the other said the texture reminded her of a cardboard biscuit, so we didn't have croissants, but we did have a day of fun, dough stuck to our clothes and I think even butter in our hair as a new hair treatment LOL

Después de ese día, cada vez que pasábamos por la panadería, el panadero nos preguntaba si ya habíamos perfeccionado la técnica. Nosotras solo reíamos, porque, aunque nunca logramos hacer un croissant decente, ganamos una historia que seguimos recordando y contando hasta la actualidad.
After that day, every time we passed by the bakery, the baker would ask us if we had perfected the technique yet. We just laughed, because, although we never managed to make a decent croissant, we gained a story that we continue to remember and tell to this day.
Croissants: La panadería estaba llena de rumores aquella mañana. En cada rincón de Viena, los panaderos hablaban en voz baja sobre el ataque fallido de los otomanos. Durante semanas, la ciudad había estado sitiada, pero los invasores habían sido derrotados gracias a la valentía de sus habitantes.
Croissants: The bakery was full of gossip that morning. In every corner of Vienna, bakers were whispering about the failed Ottoman attack. The city had been under siege for weeks, but the invaders had been defeated thanks to the bravery of its inhabitants.
En medio de la celebración, un maestro panadero, cuyo nombre se perdería en la historia, trabajaba en su obrador cuando escuchó relatos sobre los túneles que los soldados turcos habían cavado bajo los muros de la ciudad. Se decía que fueron los panaderos, que trabajaban antes del amanecer, quienes detectaron el ruido de la tierra removiéndose y alertaron a las autoridades. Gracias a ellos, el enemigo no logró sorprender a la ciudad dormida.
In the midst of the celebration, a master baker, whose name would later be lost to history, was working in his workshop when he heard stories about the tunnels that Turkish soldiers had dug beneath the city walls. It was said that it was the bakers, working before dawn, who detected the sound of the earth moving and alerted the authorities. Thanks to them, the enemy was unable to surprise the sleeping city.
Inspirado por la victoria y con la intención de burlarse del enemigo, el panadero decidió crear un pan con la forma de la media luna que adornaba las banderas otomanas. Lo amasó con esmero, incorporando mantequilla en capas para hacerlo ligero y crujiente. Al probarlo, sus compañeros quedaron maravillados por su sabor y su textura. Pronto, la noticia de aquel pan conmemorativo se extendió por toda Viena, y la gente lo llamó kipferl.
Inspired by victory and wanting to mock the enemy, the baker decided to create a loaf in the shape of the crescent moon that adorned the Ottoman flags. He kneaded it carefully, incorporating butter in layers to make it light and crispy. When his colleagues tasted it, they were amazed by its taste and texture. Soon, word of the commemorative bread spread throughout Vienna, and people called it kipferl.
Años más tarde, cuando María Antonieta llegó a Francia desde Austria, llevó consigo la receta. En los refinados hornos parisinos, los panaderos perfeccionaron la técnica, haciendo la masa aún más delicada y hojaldrada. Lo llamaron croissant, por su forma creciente, y se convirtió en un símbolo de la repostería francesa.
Years later, when Marie Antoinette arrived in France from Austria, she brought the recipe with her. In the refined Parisian ovens, bakers perfected the technique, making the dough even more delicate and flaky. They called it a croissant, because of its crescent shape, and it became a symbol of French pastry.

Así, aquel pan que nació como un gesto de burla hacia un enemigo vencido terminó siendo un ícono de la gastronomía mundial. Su historia, envuelta en capas de mantequilla y tradición, perdura en cada bocado, lo pude comprobar mientras desayunaba esta mañana y recordaba de nuevo riéndome un poco más, de lo que viví con mis amigas de la universidad.
Thus, that bread that was born as a gesture of mockery towards a defeated enemy ended up being an icon of world gastronomy. Its history, wrapped in layers of butter and tradition, lives on in every bite, as I was able to see while I was having breakfast this morning and I remembered again, laughing a little more, what I experienced with my friends at university.
Aunque a mis amigas y a mí nos fue muy mal como panaderas experimentales en esa ocasión, creo que de eso también se trata la vida: de intentar algo con toda la emoción del mundo, fallar estrepitosamente y luego reírse del intento. De darnos cuenta de que los errores también nos construyen y que ninguna meta vale la pena si no aprendemos algo en el camino. Puede que aquel día con mis amigas no lográramos hornear un croissant digno de una panadería francesa, pero entendimos que no siempre las cosas salen bien a la primera… ni a la segunda, y tal vez nunca.
Even though my friends and I did very poorly as experimental bakers on that occasion, I think that's what life is also about: trying something with all the excitement in the world, failing miserably, and then laughing at the attempt. Realizing that mistakes also build us and that no goal is worth it if we don't learn something along the way. Maybe that day my friends and I didn't manage to bake a croissant worthy of a French bakery, but we understood that things don't always turn out right the first time... or the second time, and maybe never.
Pero no debemos sentirnos mal por ese hecho natural de la vida humana, no debemos estancarnos porque los fracasos que se viven con los seres queridos, sean estos consanguíneos o no, las risas y hasta la harina en el rostro, nunca son realmente fracasos si de ellos aprendemos algo y también nos sacan una sonrisa al recordar.
But we should not feel bad about this natural fact of human life, we should not stagnate because the failures we experience with loved ones, whether they are blood relatives or not, the laughter and even the flour on our faces, are never really failures if we learn something from them and they also make us smile when we remember them.
Creo que hasta aquí llegaré con mi reflexión personal el día de hoy, sin antes decirles que la traducción al inglés de esta publicación la realicé con ayuda de una inteligencia artificial. Gracias por acompañarme en la lectura de principio a fin. Quiera mi Amo, Creador y Sustentador permitirnos a mi esposo y a mí compartir con ustedes en una nueva oportunidad que se nos otorgue la vida.
I think this is where I will end my personal reflection today, without first telling you that the translation into English of this post was done with the help of artificial intelligence. Thank you for accompanying me in reading it from beginning to end. May my Master, Creator and Sustainer allow my husband and I to share with you in a new opportunity that is granted to us in life.
Un fuerte abrazo y que tengan un excelente fin de semana, con paz por todo rincón.
A big hug and have an excellent weekend, with peace in every corner.
Atte,
La familia RebeJumper / The RebeJumper family ©
Post received 1 votes this week and will get additional reward from this comment. You want to know more? Read in your language: 🇵🇱 Pl 🇬🇧 En 🇩🇪 De 🇪🇸 Es
📋 Posts ranking
Do you enjoy discussing various topics? Join the discussion forum on Blurt:
👉 Blurt Forum