Fuente/Source
El viernes en la mañana estaba arreglando mi habitación. Siempre tengo la costumbre de limpiar a profundidad, por eso, decidí que era hora de darles un baño de espuma a todos mis peluches, los que he recibido como regalo desde la niñez hasta ahora que soy una mujer adulta porque este Jánuca que recién pasó, uno de mis sobrinos me regaló un pequeño dinosaurio de hule. Aquí está la prueba fehaciente de lo que digo:
On Friday morning I was tidying up my room. I always have a habit of deep cleaning, so I decided it was time to give a foam bath to all my stuffed animals, the ones I have received as gifts since childhood until now that I am a grown woman, because this Hanukkah that just passed, one of my nephews gave me a small rubber dinosaur. Here is the proof of what I say:
Fotografía propia/
Own photography
Y bueno, les di un buen remojo a todos mis juguetes (por supuesto, a los que pueden resistir el agua y el jabón líquido). Como no se pueden secar en secador porque el tejido se dañaría de acuerdo a las etiquetas que tienen, los puse en el tendedero del patio interno colgados con pinzas, no en el sol porque esta temporada todavía es invierno en el país, pero sé que en un par de días más estarán bien secos para que vuelvan a su lugar en la vitrina en donde los ubico siempre. Miro desde la ventana de la cocina y el que más destaca es "Winnie the Pooh" porque mi hermano mayor me regaló un peluche enorme de este personaje cuando cumplí diez años. Intuyo que conocen a "Winnie the Pooh": un personaje que nació de la imaginación del autor británico A. A. Milne, quien se inspiró en los juguetes de su hijo: Christopher Robin Milne.
Well, I gave all my toys a good soak (of course, those that can withstand water and liquid soap). Since they can't be dried in a dryer because the fabric would be damaged according to the labels on them, I put them on the clothesline in the inner courtyard hung with clothespins, not in the sun because this season is still winter in the country, but I know that in a couple more days they will be dry enough so they can go back to their place in the display case where I always put them. I look out from the kitchen window and the one that stands out the most is "Winnie the Pooh" because my older brother gave me a huge stuffed animal of this character when I turned ten. I guess you all know "Winnie the Pooh": a character born from the imagination of the British author A. A. Milne, who was inspired by the toys of his son: Christopher Robin Milne.
De acuerdo a lo que sé, el nombre del osito amante a la miel proviene de dos fuentes: "Winnie", un oso negro canadiense que vivía en el zoológico de Londres y que Christopher visitaba con frecuencia, y "Pooh", un cisne que conocieron durante unas vacaciones familiares. Milne escribió una serie de historias infantiles basadas en las aventuras ficticias de este oso de peluche y sus amigos, que también estaban inspirados en otros juguetes de Christopher, tal cual están exhibidos en la Biblioteca Pública de New York porque él mismo los donó.
As far as I can tell, the honey-loving bear's name comes from two sources: "Winnie," a Canadian black bear who lived at the London Zoo and was often visited by Christopher, and "Pooh," a swan they met on a family vacation. Milne wrote a series of children's stories based on the fictional adventures of this teddy bear and his friends, which were also inspired by Christopher's other toys, as displayed at the New York Public Library because he donated them.
Fuente/Source
Estas historias aparecieron por primera vez en los libros Winnie-the-Pooh (1926) y The House at Pooh Corner (1928), acompañados de ilustraciones originales de E. H. Shepard. Décadas después, en la década de 1960, los derechos de los personajes fueron adquiridos por Walt Disney Productions. La compañía adaptó las historias a un formato animado, haciendo su debut con el cortometraje Winnie the Pooh and the Honey Tree en 1966. Este fue el inicio de una serie de producciones animadas que consolidaron a Winnie the Pooh como un ícono de la cultura popular. Disney introdujo cambios en el diseño del personaje, haciéndolo más redondeado y amigable, y añadió elementos musicales que se volvieron distintivos de las producciones.
These stories first appeared in the books Winnie-the-Pooh (1926) and The House at Pooh Corner (1928), accompanied by original illustrations by E. H. Shepard. Decades later, in the 1960s, the rights to the characters were acquired by Walt Disney Productions. The company adapted the stories into an animated format, making its debut with the short film Winnie the Pooh and the Honey Tree in 1966. This was the start of a series of animated productions that established Winnie the Pooh as an icon of popular culture. Disney introduced changes to the character's design, making him more rounded and friendly, and added musical elements that became distinctive of the productions.
Fuente/Source
A partir de ahí, Winnie the Pooh se convirtió en una de las franquicias más queridas de Disney, expandiéndose a programas de televisión, películas, libros y productos de todo tipo y para todo gusto. Las historias no se centran en grandes conflictos, sino en la amistad, la curiosidad y la forma en que los personajes navegan sus propias peculiaridades. Cada uno aporta algo único: Piglet lucha con su valentía, Eeyore con su pesimismo, Tigger con su impulsividad, y así se construye un mundo donde las diferencias son aceptadas con naturalidad.
From there, Winnie the Pooh became one of Disney’s most beloved franchises, expanding into television shows, movies, books, and merchandise of all kinds and tastes. The stories focus not on grand conflicts, but on friendship, curiosity, and the way the characters navigate their own quirks. Each brings something unique to the table—Piglet struggles with his bravery, Eeyore with his pessimism, Tigger with his impulsiveness—building a world where differences are naturally accepted.
A pesar de la inocencia de las historias, Winnie the Pooh no ha estado exento de controversias, incluso por la vida de la persona en la que fueron inspiradas porque Christopher Robin Milne, autor del libro autobiográfico "The Enchanted Places" de 1974, destapó ciertos problemas que tuvo que enfrentar con sus padres y con su propia personalidad debido a que la gente que lo rodeaba siempre lo relacionaba con el personaje y no con quien en realidad era, al punto que hubo una época que él llegó a odiar a Winnie the Pooh, a sus amigos y a su doppelgänger de historieta.
Despite the innocence of the stories, Winnie the Pooh has not been exempt from controversy, even because of the life of the person they were inspired by. Christopher Robin Milne, author of the autobiographical book "The Enchanted Places" from 1974, uncovered certain problems he had to face with his parents and with his own personality because the people around him always related him to the character and not to who he really was, to the point that there was a time when he came to hate Winnie the Pooh, his friends and his comic book doppelgänger.
Fuente/Source
En algunos países, el personaje ha sido objeto de prohibiciones o debates por razones culturales o políticas, tal es el caso de China, en donde Pooh ha sido asociado en memes con el presidente Xi Jinping, lo que llevó a cierta censura relacionada con el oso en plataformas digitales. También ha habido cuestionamientos más amplios sobre el impacto comercial de Disney, ya que muchos consideran que la empresa diluyó la esencia de los libros originales de A. A. Milne para hacer al personaje más comercialmente viable, más mercantilizado y vendible.
In some countries, the character has been the subject of bans or debates for cultural or political reasons, such as in China, where Pooh has been associated in memes with President Xi Jinping, leading to some censorship of the bear on digital platforms. There have also been broader questions about Disney’s commercial impact, with many seeing the company as diluting the essence of A. A. Milne’s original books in order to make the character more commercially viable, more commoditized and saleable.
El legado de Winnie the Pooh va más allá de los cuentos infantiles. Las historias y los diálogos de los personajes han sido interpretados como una especie de filosofía de vida. Pooh representa la simplicidad, la capacidad de estar presente y disfrutar de las pequeñas cosas, mientras que los otros personajes reflejan aspectos de la condición humana, desde la ansiedad hasta la exuberancia. Esto ha llevado a que muchos vean al Bosque de los Cien Acres como una metáfora de la vida misma, donde cada individuo, con sus virtudes y defectos, tiene un lugar y un propósito. Incluso hay quienes han explorado el mundo de Pooh desde perspectivas filosóficas más formales, como el taoísmo, viendo en el oso un símbolo de armonía con la naturaleza y la fluidez de la existencia.
Winnie the Pooh's legacy goes beyond children's stories. The characters' stories and dialogues have been interpreted as a kind of philosophy of life. Pooh represents simplicity, the ability to be present and enjoy the little things, while the other characters reflect aspects of the human condition, from anxiety to exuberance. This has led many to see the Hundred Acre Wood as a metaphor for life itself, where each individual, with their virtues and flaws, has a place and a purpose. There are even those who have explored Pooh's world from more formal philosophical perspectives, such as Taoism, seeing in the bear a symbol of harmony with nature and the fluidity of existence.
La magia de Winnie the Pooh radica en su capacidad para conectar con personas de todas las edades. Sus historias son un recordatorio de que, incluso en un mundo complejo, hay un valor inmenso en las cosas sencillas: un día soleado, una conversación con un amigo o un momento de reflexión bajo un árbol. Es un legado que sigue vivo, no solo en libros y pantallas, sino en la forma en que nos invita a ver el mundo con ojos más amables y corazones más ligeros.
The magic of Winnie the Pooh lies in his ability to connect with people of all ages. His stories are a reminder that even in a complex world, there is immense value in the simple things: a sunny day, a conversation with a friend, or a moment of reflection under a tree. It’s a legacy that lives on, not just in books and on screens, but in the way he invites us to see the world with kinder eyes and lighter hearts.
En mi caso, hasta por el peluche que todavía conservo, Winnie the Pooh siempre tuvo una manera especial de envolverme en su mundo, como si cada historia estuviera escrita para mí. Recuerdo tardes enteras sentada frente al televisor, con una manta encima viendo cómo Pooh y sus amigos exploraban el Bosque de los Cien Acres. Había algo reconfortante en la forma en que todo era sencillo, en cómo cada problema parecía resolverse con amistad, paciencia y, a veces, un poco de miel. Era fácil sentirme parte de su pequeño círculo, como si pudiera caminar junto a ellos y perderme en sus conversaciones... era Christopher Robin en versión femenina, una "Christina Robin", por así decirlo XD
In my case, even down to the stuffed animal I still have, Winnie the Pooh always had a special way of wrapping me in his world, as if every story was written for me. I remember entire afternoons sitting in front of the TV, with a blanket over me, watching Pooh and his friends explore the Hundred Acre Wood. There was something comforting about the way everything was simple, how every problem seemed to be solved with friendship, patience, and sometimes a little honey. It was easy to feel part of their little circle, as if I could walk alongside them and get lost in their conversations... I was Christopher Robin in a female version, a "Christina Robin", so to speak LOL
Tigger siempre me hacía reír con su energía inagotable, mientras que Piglet despertaba una especie de ternura que me hacía querer protegerlo de cualquier peligro. Eeyore, con su melancolía constante, me enseñó que incluso aquellos que llevan su nube gris encima también necesitan amor y compañía. Cada personaje tenía algo que enseñar, pero lo hacía sin sermones, con una naturalidad que sólo el corazón de un niño entiende.
Tigger always made me laugh with his inexhaustible energy, while Piglet aroused a kind of tenderness that made me want to protect him from any danger. Eeyore, with his constant melancholy, taught me that even those who carry their grey cloud over their heads also need love and company. Each character had something to teach, but they did so without preaching, with a naturalness that only the heart of a child understands.
Lo que más recuerdo es la calidez no sólo en los colores suaves del bosque o en las palabras que compartían, sino en el sentimiento que me quedaba al final de cada historia. Era como si me abrazaran desde dentro, recordándome que incluso en los días difíciles, la bondad y la simplicidad tienen un lugar. Ahora, al mirar hacia atrás, siento que Winnie the Pooh no era solo un dibujo animado, sino un refugio. Una pequeña burbuja de tranquilidad que me enseñó, sin que yo lo supiera, a valorar las cosas más simples: una amistad sincera, un día soleado, o un tarro de miel compartido.
What I remember most is the warmth not just in the soft colors of the forest or in the words they shared, but in the feeling I was left with at the end of each story. It was like I was being hugged from within, reminding me that even on difficult days, kindness and simplicity have a place. Now, looking back, I feel like Winnie the Pooh wasn't just a cartoon, but a refuge. A little bubble of tranquility that taught me, without me knowing it, to value the simplest things: a true friendship, a sunny day, or a shared jar of honey.
Fuente/Source
A medida que fui creciendo, me di cuenta de que Winnie the Pooh era más que un simple recuerdo de la infancia. Había algo profundamente sabio en las pequeñas frases que los personajes soltaban sin esfuerzo, como si estuvieran cargadas de una verdad universal que sólo entendería mucho después. Pooh, con su aparente simplicidad, me enseñó que no hay nada de malo en detenerse un momento para disfrutar de algo dulce, literal o metafóricamente. Esa lección parece tan insignificante cuando eres niño, pero al crecer te das cuenta de lo importante que es encontrar momentos de gozo en medio del caos.
As I grew older, I realized that Winnie the Pooh was more than just a childhood memory. There was something deeply wise about the little phrases the characters effortlessly blurted out, as if they were loaded with a universal truth that I would only understand much later. Pooh, in his seeming simplicity, taught me that there is nothing wrong with stopping for a moment to enjoy something sweet, literally or metaphorically. That lesson seems so insignificant when you're a kid, but as you grow up you realize how important it is to find moments of joy amidst the chaos.
Recuerdo también cómo cada personaje parecía representar algo diferente de lo que significa ser humano. A veces me sentía como Piglet, pequeña y llena de inseguridades, pero aprendí que incluso el más temeroso puede encontrar valentía cuando está rodeado de amor. Otras veces, como Eeyore, sentía que las cosas no iban bien, pero sus amigos nunca dejaban que se quedara solo demasiado tiempo, y eso me enseñó el valor de estar ahí para quienes lo necesitan, incluso si no siempre lo piden.
I also remember how each character seemed to represent something different about what it means to be human. Sometimes I felt like Piglet, small and full of insecurities, but I learned that even the most fearful can find courage when surrounded by love. Other times, like Eeyore, I felt like things weren't going well, but his friends never let him stay alone for too long, and that taught me the value of being there for those in need, even if they don't always ask for it.
Pero surge una pregunta con respecto no solo al tema de Winnie the Pooh como personaje infantil, sino al mundo de las animaciones televisivas: ¿es correcto o no que nuestros hijos las vean?
But a question arises not only regarding the topic of Winnie the Pooh as a children's character, but also the world of television animation: is it right or wrong for our children to watch them?
Desde mi propia experiencia, creo que mirar dibujos animados durante la niñez puede ser una experiencia mágica, pero también conlleva una responsabilidad tanto para los niños como para los padres. Por un lado, las animaciones tienen una capacidad única para estimular la imaginación y la creatividad porque ofrecen mundos coloridos, personajes con los que los niños pueden identificarse y situaciones que les ayudan a comprender emociones o problemas de una manera accesible.
From my own experience, I believe that watching cartoons during childhood can be a magical experience, but it also carries a responsibility for both children and parents. On the one hand, animations have a unique ability to stimulate imagination and creativity because they offer colorful worlds, characters that children can identify with, and situations that help them understand emotions or problems in an accessible way.
Ciertas historias pueden despertar curiosidad por aprender más o dejar (si los adultos responsables son el vínculo) una reflexión sobre valores como la amistad, la empatía o el trabajo en equipo, este tipo de aprendizaje visual y auditivo se queda en la mente de los niños mucho después de que la pantalla se apaga, y eso es bueno, sin embargo, también es importante reconocer que no todo dibujo animado, que no todo programa de televisión es adecuado o beneficioso para el crecimiento mental y emocional de nuestros hijos.
Certain stories can spark curiosity to learn more or leave (if responsible adults are the link) a reflection on values such as friendship, empathy or teamwork. This type of visual and auditory learning stays in children's minds long after the screen is turned off, and that's good. However, it's also important to recognize that not every cartoon, not every television show is suitable or beneficial for the mental and emotional growth of our children.
Algunos priorizan el entretenimiento sobre el contenido educativo, de enriquecimiento personal, y pueden introducir mensajes confusos o comportamientos poco apropiados para niños pequeños, además, el tiempo que los niños pasan frente a una pantalla puede afectar su desarrollo porque si bien un episodio ocasional puede ser enriquecedor, el exceso puede limitar las oportunidades de explorar el mundo real, jugar al aire libre o desarrollar habilidades sociales a través de la interacción con otros seres humanos de su misma edad.
Some prioritize entertainment over educational content, personal enrichment, and can introduce confusing messages or inappropriate behaviors for young children. In addition, the time children spend in front of a screen can affect their development because while an occasional episode can be enriching, too much can limit opportunities to explore the real world, play outdoors, or develop social skills through interaction with other human beings of the same age.
Como todo en la vida, la clave está en el equilibrio y en el acompañamiento porque así como se permite que un niño maneje la tecnología actual (celulares, computadoras, televisores, consolas de playstation) para fines recreativos, también debería realizar tareas del hogar como el arreglar su habitación, organizar su ropa, lavar los platos, etc. No solo debemos permitir que quienes están bajo nuestro cuidado vean animaciones, sino que deben estar involucrados en lo que consumen para que poco a poco aprendan a realizar elecciones acertadas incluso en cuanto al entretenimiento, por eso, elegir programas que transmitan valores positivos, que despierten la curiosidad o que tengan un componente educativo puede marcar una gran diferencia durante su aprendizaje.
Like everything in life, the key is balance and support because just as children are allowed to use today's technology (cell phones, computers, televisions, PlayStation consoles) for recreational purposes, they should also be allowed to do household chores like tidying up their room, organizing their clothes, washing dishes, etc. We should not only allow those under our care to watch animations, but they should be involved in what they consume so that they gradually learn to make wise choices even in terms of entertainment. Therefore, choosing programs that convey positive values, that spark curiosity or that have an educational component can make a big difference during their learning.
También es importante establecer límites claros sobre cuánto tiempo es apropiado... tal vez un par de episodios al día, combinados con otras actividades sea un ritmo saludable y si como padres nos sentamos a ver junto con ellos, podemos convertirlo en una experiencia compartida, usando las historias como un punto de partida para conversaciones más profundas de acuerdo a la edad y al entender.
It's also important to set clear boundaries about how much time is appropriate... perhaps a couple of episodes a day, combined with other activities is a healthy pace and if we as parents sit down to watch together, we can make it a shared experience, using the stories as a jumping off point for deeper conversations that are age-appropriate and understandable.
Pienso que permitir que los niños vean dibujos animados no es, en esencia, algo bueno o malo, pues depende de cómo se lo desarrolle en casa, depende de los enfoques culturales, religiosos, perspectivas de cada hogar, pero sé que con cuidado y moderación, pueden ser una herramienta maravillosa para entretener, enseñar y conectar, sin embargo, sin límites claros, se corre el riesgo de perder un espacio valioso para que los niños se desarrollen plenamente incluso a nivel motriz.
I think that allowing children to watch cartoons is not, in essence, a good or bad thing, as it depends on how it is developed at home, it depends on the cultural, religious approaches, perspectives of each home, but I know that with care and moderation, they can be a wonderful tool to entertain, teach and connect, however, without clear limits, there is a risk of losing a valuable space for children to fully develop, even at a motor level.
Ahora, cuando pienso en Winnie the Pooh, cuando lo miro colgado en el tendedero mientras se termina de secar, no puedo evitar sonreír porque fue y creo que es como un amigo de la eterna infancia que como adultos debemos poseer en el interior. Me recuerda que la felicidad no tiene que ser complicada y que las cosas simples, como un paseo por el bosque o una conversación tranquila, pueden ser las más valiosas. Tal vez yo ya no vuelva al Bosque de los Cien Acres con la frecuencia que lo hacía cuando era niña, pero sé que estará ahí, esperando en la vitrina, con la misma calidez y dulzura de siempre para cuando tenga que conocer a mis hijos en una presentación formal.
Now, when I think of Winnie the Pooh, when I look at him hanging on the clothesline as he finishes drying, I can't help but smile because he was and I believe is like an eternal childhood friend that we as adults must possess inside. He reminds me that happiness doesn't have to be complicated and that simple things, like a walk in the woods or a quiet conversation, can be the most valuable. I may not return to the Hundred Acre Wood as often as I did when I was a child, but I know that he will be there, waiting in the display case, with the same warmth and sweetness as always when I have to meet my children at a formal presentation.
Creo que hasta aquí llegaré con mi reflexión personal el día de hoy, sin antes decirles que la traducción al inglés de esta publicación la realicé con ayuda de una inteligencia artificial. Gracias por acompañarme en la lectura de principio a fin. Quiera mi Amo, Creador y Sustentador permitirnos a mi esposo y a mí compartir con ustedes en una nueva oportunidad que se nos otorgue la vida.
I think this is where I will end my personal reflection today, without first telling you that the translation into English of this post was done with the help of artificial intelligence. Thank you for accompanying me in reading it from beginning to end. May my Master, Creator and Sustainer allow my husband and I to share with you in a new opportunity that is granted to us in life.
Un fuerte abrazo y que tengan un excelente inicio de semana, con paz por todo rincón.
A big hug and have a start of the week, with peace in every corner.
Atte,
La familia RebeJumper / The RebeJumper family ©