Cabello cano | White hair [Esp-Eng]

in blurt-192372 •  12 days ago  (edited)

image
Fuente/Source

El cantautor uruguayo Jorge Abner Drexler Prada tiene algunas canciones que me agradan, entre ellas, está una que en realidad me hace pensar en la calma y el aceptar el paso del tiempo con serenidad.
The Uruguayan singer-songwriter Jorge Abner Drexler Prada has some songs that I like, among them, there is one that really makes me think about calm and accepting the passage of time with serenity.

Aunque se encuentre dicha con distintas palabras o entendimientos multiformes, una de las preguntas que más me han hecho mis pacientes o sus familiares es acerca del temor que sienten a la etapa del envejecimiento natural, marcada por los años que avanza la vida. Es normal tener esa incertidumbre, pero se vuelve patológica cuando la fobia impide que realicen sus actividades cotidianas al punto de encerrarlos en sí mismos, o peor aún, en tomar decisiones fatales al pensar que ya no hay propósitos que cumplir. Parece mentira, pero el grupo más vulnerable para presentar tendencias gerascofóbicas es el sexo femenino. Varias de mis pacientes se sienten abrumadas incluso cuando les salen canas o la primera línea de expresión facial y piensan que sus parejas las reemplazarán por personas más jóvenes, produciéndoles, no solo a ellas, sino a todo su entorno, un desgaste emocional que siempre termina causando somatización.
Although it is expressed with different words or multiform understandings, one of the questions that my patients or their relatives have asked me the most is about the fear they feel about the stage of natural aging, marked by the years that life advances. It is normal to have this uncertainty, but it becomes pathological when the phobia prevents them from carrying out their daily activities to the point of closing themselves in, or worse still, making fatal decisions thinking that there are no longer purposes to fulfill. It seems unbelievable, but the most vulnerable group to present gerascophobic tendencies is the female sex. Several of my patients feel overwhelmed even when they get gray hair or the first facial expression line and think that their partners will replace them with younger people, producing, not only to them, but to everyone around them, an emotional wear and tear that always ends up causing somatization.

Alejadas del factor genético que produce la canicie (como ocurre en mi caso), las canas han sido un marcador visible del paso del tiempo y el envejecimiento, pero más allá de esto, las canas también tienen un profundo simbolismo en diversas culturas y etapas de la vida en un ser humano. Tradicionalmente, se han asociado con la sabiduría, la experiencia y el conocimiento que se acumulan a lo largo de los años, pues representan el trayecto que cada persona ha recorrido, con sus triunfos, lecciones y desafíos.
Away from the genetic factor that causes gray hair (as is the case with me), gray hair has been a visible marker of the passage of time and aging, but beyond this, gray hair also has a deep symbolism in various cultures and stages of a human being's life. Traditionally, it has been associated with wisdom, experience and knowledge that is accumulated over the years, as it represents the journey that each person has taken, with its triumphs, lessons and challenges.

El crecimiento de las canas puede ser interpretado como un recordatorio de la impermanencia de la vida (un ciclo natural que todos debemos aceptar), o una manifestación externa de un proceso interno, donde la persona se enfrenta a su propia mortalidad, sin embargo, también son testimonio de la fortaleza y supervivencia. Como suele decir mi papá: "cada cana podría ser vista como una medalla invisible que muestra que, a pesar de los golpes y las batallas, hemos seguido adelante".
The growth of gray hair can be interpreted as a reminder of the impermanence of life (a natural cycle that we all must accept), or an external manifestation of an internal process, where the person faces his or her own mortality, however, they are also a testament to strength and survival. As my dad often says: "each gray hair could be seen as an invisible medal that shows that, despite the blows and battles, we have continued forward."

En muchas culturas, tener canas es un motivo de respeto, una señal de que la persona ha vivido lo suficiente como para ofrecer perspectivas únicas sobre la vida. En otras, se perciben como algo que se debe ocultar, lo cual refleja una sociedad que a menudo teme o evita el envejecimiento, pero, al final, las canas nos invitan a reflexionar sobre la belleza de cada etapa de la vida, recordándonos que envejecer es un privilegio, y que en la blancura del cabello se encierra una historia llena de matices y experiencias.
In many cultures, having gray hair is a sign of respect, a sign that a person has lived long enough to offer unique perspectives on life. In others, it is perceived as something to be hidden, reflecting a society that often fears or avoids aging. But, ultimately, gray hair invites us to reflect on the beauty of each stage of life, reminding us that aging is a privilege, and that the whiteness of our hair contains a story full of nuances and experiences.

La vida puede ser vista como un vasto campo de situaciones que, a lo largo del tiempo, moldean la mente y el bienestar emocional. Cada experiencia, desde las más dolorosas hasta las más placenteras, juega un papel crucial en el desarrollo de nuestra identidad, nuestra resistencia y nuestra manera de relacionarnos con el mundo. La mente humana es un órgano complejo, constantemente adaptándose a las circunstancias y en la psiquiatría, entendemos que las experiencias tempranas dejan huellas profundas en nuestro cerebro afectando el hecho de cómo percibimos y reaccionamos ante situaciones futuras. Los traumas, las pérdidas, también las alegrías y los vínculos afectivos, configuran una red de respuestas emocionales que puede ser difícil de desentrañar sin autoconocimiento o ayuda profesional, sin embargo, cada suceso por el que pasamos es una oportunidad mientras respiramos.
Life can be seen as a vast field of situations that, over time, shape the mind and emotional well-being. Each experience, from the most painful to the most pleasurable, plays a crucial role in the development of our identity, our resilience and our way of relating to the world. The human mind is a complex organ, constantly adapting to circumstances and in psychiatry, we understand that early experiences leave deep marks on our brain, affecting how we perceive and react to future situations. Traumas, losses, as well as joys and emotional bonds, configure a network of emotional responses that can be difficult to unravel without self-knowledge or professional help, however, each event we go through is an opportunity while we breathe.

Desde el enfoque terapéutico es fundamental entender que el sufrimiento y la adversidad son inevitables, pero no necesariamente patológicos. Es decir, el dolor emocional no siempre es un signo de enfermedad mental, sino una reacción humana y normal ante los retos que la vida presenta. La clave, entonces, está en cómo procesamos esas experiencias. La psiquiatría ofrece herramientas para ayudar a las personas a integrar esas vivencias de manera saludable, en lugar de permitir que las heridas no resueltas definan su vida.
From a therapeutic perspective, it is essential to understand that suffering and adversity are inevitable, but not necessarily pathological. That is, emotional pain is not always a sign of mental illness, but rather a normal, human reaction to the challenges that life presents. The key, then, is how we process these experiences. Psychiatry offers tools to help people integrate these experiences in a healthy way, instead of allowing unresolved wounds to define their lives.

Y como se sabe, la vida no se trata de evitar el dolor o perseguir una felicidad constante, sino de encontrar equilibrio porque nos brindará la capacidad de navegar en medio de las dificultades con compasión hacia uno mismo, buscando sentido en las experiencias que parecen carecer de él si entendemos que cada etapa de la vida puede ofrecer nuevas oportunidades de aprendizaje emocional, y aunque no siempre es fácil, la experiencia nos muestra que incluso en los momentos más oscuros, es posible encontrar luz, curación y renovación.
And as we know, life is not about avoiding pain or pursuing constant happiness, but about finding balance because it will give us the ability to navigate through difficulties with compassion towards oneself, seeking meaning in experiences that seem to lack it if we understand that each stage of life can offer new opportunities for emotional learning, and although it is not always easy, experience shows us that even in the darkest moments, it is possible to find light, healing and renewal.

El envejecimiento más que un proceso biológico inevitable, es una profunda metamorfosis que a nivel emocional y mental puede ser visto como una etapa de maduración, una transición hacia una mayor comprensión de uno mismo. Socialmente, a menudo se teme envejecer porque la cultura contemporánea exalta la juventud como un ideal de belleza, vitalidad y éxito, aunque a veces esto no es del todo cierto porque envejecer es adquirir una perspectiva más amplia, un entendimiento de lo efímero y lo trascendental, algo que solo el paso del tiempo puede otorgar.
Ageing is more than an inevitable biological process; it is a profound metamorphosis that, on an emotional and mental level, can be seen as a stage of maturation, a transition towards a greater understanding of oneself. Socially, ageing is often feared because contemporary culture exalts youth as an ideal of beauty, vitality and success, although sometimes this is not entirely true because ageing is acquiring a broader perspective, an understanding of the ephemeral and the transcendental, something that only the passage of time can provide.

A medida que los años avanzan las preocupaciones superficiales pierden relevancia y surgen preguntas más profundas sobre el sentido de la vida, las relaciones, y el legado que dejamos atrás. Es en la edad madura en donde muchas personas encuentran la libertad de ser auténticas, liberándose de las expectativas externas que dominaron sus años más jóvenes, pero también es un tiempo de confrontación con la fragilidad del cuerpo y la mente, pues a medida que las fuerzas disminuyen y la memoria puede comenzar a fallar nos invita a reconciliarnos con la impermanencia, y esta fragilidad no es una debilidad, sino una oportunidad para cultivar el amor propio, la paciencia y la gratitud por cada día en el que transitamos por el mundo.
As the years go by, superficial concerns lose relevance and deeper questions arise about the meaning of life, relationships, and the legacy we leave behind. It is in middle age that many people find the freedom to be authentic, freeing themselves from the external expectations that dominated their younger years, but it is also a time of confrontation with the fragility of the body and mind, because as our strength diminishes and memory can begin to fail, it invites us to reconcile ourselves with impermanence, and this fragility is not a weakness, but an opportunity to cultivate self-love, patience, and gratitude for each day in which we travel through the world.

Por eso es que a mis pacientes siempre les digo como adicional en su tratamiento psiquiátrico que el envejecer no es un crimen, no es una tragedia, sino una enseña que hay belleza en cada arruga, en cada cana, en cada cicatriz, porque ellas son las señales de un tiempo vivido, sentido y aprendido.
That is why I always tell my patients, as an additional part of their psychiatric treatment, that aging is not a crime, it is not a tragedy, but rather a sign that there is beauty in every wrinkle, in every gray hair, in every scar, because they are the signs of a time lived, felt and learned.

SEPARADOR REBEJUMPER.png

Hasta aquí llegaré con este soliloquio sobre los parámetros que implican la juventud y la vejez. Gracias por acompañarme en la lectura de principio a fin.


Quiera mi Amo, Creador y Sustentador, permitirme, permitirnos a mi esposa y a mí compartir con ustedes en una nueva oportunidad.

This is where I will end my soliloquy on the parameters that youth and old age imply. Thank you for accompanying me in reading it from beginning to end.


May my Creator and Sustaining Father allow my wife and me a new opportunity to share with each of you.


Ha sido un placer escribir para ustedes, por ustedes, con ustedes.
It has been a pleasure to write to you, for you, with you.

Que tengan un excelente fin de semana.
Have a great weekend.

 

Atte.
La familia RebeJumper ©/
The RebeJumper family ©

image

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!
Sort Order:  
  ·  12 days ago  ·  

El envejecer es un proceso natural que todos experimentamos, pero a menudo nos cuesta aceptarlo, ya que implica dejar atrás la energía, la espontaneidad que implica la juventud.

En el envejecimiento debemos aceptar que nuestro cuerpo ya no es el mismo, que nuestra mente ya no es tan ágil, que nuestras energías ya no son las mismas y creo que eso hace que muchas personas se aferren a la juventud recurriendo a decisiones erradas y poco planeadas.

El envejecer no es una enfermedad ni el fin de la existencia, es solo un nuevo capítulo porque la vida comienza cada día, en cada momento, en cada decisión que tomamos.

Qué bonita reflexión, doctor Benjamín, siempre un gusto leerlo, muchas gracias por compartir.

Saludos a Rebe, un abrazo para los dos y para todos quienes los acompañan.

Dios los bendiga grandemente.

  ·  9 days ago  ·  

Cuando estas pasando por un situación difícil y lees este tipo de post te das cuenta de tantas cosas... gracias