La orfandad es una herida silenciosa que trasciende los límites del tiempo y del espacio. Se trata de una sensación de vacío, de una ausencia que a veces se percibe incluso cuando hay personas alrededor porque se trata de una pérdida irrecuperable, un vacío en donde no se puede llenar o reemplazar el vínculo primario que, una vez roto, deja cicatrices invisibles en el alma. Es un sentimiento, un estado con el que te identificas, tal como lo expresa esta melodía de la cantautora estadounidense Gillian Welch:
Orphanhood is a silent wound that transcends the limits of time and space. It is a feeling of emptiness, of an absence that is sometimes felt even when there are people around because it is an irrecoverable loss, a void where the primary bond cannot be filled or replaced, which, once broken, leaves invisible scars on the soul. It is a feeling, a state with which you identify, as expressed in this melody by the American singer-songwriter Gillian Welch:
Lo sé porque desde que mi padre (bendita sea su memoria) falleció en mi corazón hay un agujero que, aunque mi mamá esté viva, yo esté casada, tenga el apoyo de mi marido, la calidez de mis hijos y el sostén de mis familiares, sigue intacto desde hace ya ocho meses, desde que vi a mi papá expirar y dejarme una cavidad almática que, a pesar de permanecer intacta, también me ha permitido aprender a ver lo bueno de las situaciones que día a día nos acompañan.
I know this because ever since my father (blessed be his memory) passed away, there has been a hole in my heart that, even though my mother is alive, I am married, I have the support of my husband, the warmth of my children and the support of my family, has remained intact for eight months now, ever since I saw my father pass away and leave me a soul cavity that, despite remaining intact, has also allowed me to learn to see the good in the situations that accompany us day after day.
La orfandad no se trata solo de la falta de padres, es también la falta de un sentido de pertenencia porque te enfrentas al mundo sin un ancla, sin esa voz que te dice que todo estará bien. En la niñez puede ser una pérdida devastadora, como si se derrumbara el suelo bajo los pies, dejando a un ser inocente flotando en la nada, en donde lo que antes era seguro ahora parece incierto y que puede tornarse cruel. En la adultez la orfandad puede manifestarse en la memoria, en esos momentos en que se busca el consejo de una madre o la presencia de un padre solo para recordar que ya no están.
Orphanhood is not just about the lack of parents, it is also the lack of a sense of belonging because you face the world without an anchor, without that voice that tells you everything will be okay. In childhood it can be a devastating loss, as if the ground beneath your feet has fallen away, leaving an innocent being floating in nothingness, where what was once certain now seems uncertain and can become cruel. In adulthood, orphanhood can manifest itself in memory, in those moments when you seek the advice of a mother or the presence of a father only to be reminded that they are no longer there.
Es en este espacio de pérdida que el ser humano se enfrenta a su propia vulnerabilidad, a preguntas profundas sobre quién es en realidad sin tener presentes en el plano terrenal a quienes lo concibieron. La orfandad puede lanzarnos hacia la búsqueda de nuestra identidad y si no se trabaja en este sentimiento atosigante llega a durar toda la vida... lo sé, yo lo sé muy bien.
It is in this space of loss that human beings face their own vulnerability, profound questions about who they really are without having those who conceived them present on earth. Orphanhood can lead us to search for our identity and if we do not work on this overwhelming feeling, it can last a lifetime... I know it, I know it very well.
Este estado no discrimina, atraviesa culturas, países, clases sociales porque puede nacer del abandono, de la tragedia o de la simple naturaleza del tiempo y, aunque cada historia de orfandad es distinta hay un hilo común que las conecta: la soledad que se vive de manera única, pero que si se buscan auxiliares puede ser compartida para mirar el horizonte y conseguir un triunfo que se llega a transmitir a las siguientes generaciones.
This state does not discriminate, it crosses cultures, countries, social classes because it can be born from abandonment, tragedy or the simple nature of time and, although each story of orphanhood is different, there is a common thread that connects them: loneliness that is experienced in a unique way, but that if helpers are sought, it can be shared to look at the horizon and achieve a triumph that can be passed on to the following generations.
En ese compartir que la orfandad se llega a transformar en un impulso para conseguir fortaleza, ya que algunas personas en medio de su dolor descubren que su existencia tiene una manera peculiar de ofrecer nuevas oportunidades de amor, cuidado y cariño, los cuales, pueden encuentran en amistades, en comunidades o incluso en sí mismos con una nueva forma de pertenecer, o en un nuevo hogar, con una nueva razón.
In this sharing, orphanhood becomes an impulse to gain strength, since some people in the midst of their pain discover that their existence has a peculiar way of offering new opportunities for love, care and affection, which they can find in friendships, in communities or even in themselves with a new way of belonging, or in a new home, with a new reason.
Aunque la orfandad siga siendo una sombra silenciosa de recordatorios constantes acerca de la fragilidad de la vida por muy fuerte que esta aparente ser, tal vez en lo más profundo de su esencia no sea solo la pérdida en sí, sino lo que esa pérdida nos enseña porque de esa manera solemos apreciar los instantes que ya no volverán y que quedaron grabados en la memoria cada vez que se aprende a manejar y a administar las conexiones que todavía pululan en la cabeza, así como también se llega a entender que en el fondo todos somos huérfanos de algo, todos llevamos alguna ausencia dentro.
Although orphanhood remains a silent shadow of constant reminders about the fragility of life, no matter how strong it appears to be, perhaps at its deepest essence it is not only the loss itself, but what that loss teaches us because in that way we tend to appreciate the moments that will never return and that are recorded in memory every time we learn to manage and administer the connections that still swarm in our heads, as well as coming to understand that deep down we are all orphans of something, we all carry some absence within.
Vivir este estado de orfandad significa que debemos aprender a convivir con el dolor y a la vez con la esperanza, una esperanza que no siempre viene en forma de respuestas, sino en la simple aceptación de que, a pesar de lo que se pierde se sigue en pie, buscando y encontrando nuevas maneras de crecimiento.
Living in this state of orphanhood means that we must learn to live with pain and at the same time with hope, a hope that does not always come in the form of answers, but in the simple acceptance that, despite what is lost, one remains standing, seeking and finding new ways to grow.
Una de las soluciones para no dejar que la orfandad haga estragos en la sociedad es a través de la adopción: un acto de amor, de apertura y generosidad que va más allá de la acción de acoger a quien o lo que no es originalmente nuestro para que luego forme parte integral de nuestras vidas. Cuando adoptamos permitimos una transformación positiva al crear un rincon de crecimiento, aprendizaje y consolidación.
One of the solutions to prevent orphanhood from wreaking havoc on society is through adoption: an act of love, openness and generosity that goes beyond the action of welcoming someone or something that is not originally ours so that it becomes an integral part of our lives. When we adopt, we allow for a positive transformation by creating a corner of growth, learning and consolidation.
Adoptar personas es tal vez una de las formas más visibles de este proceso que forma parte de la sanidad interior cuando la orfandad deja estragos. Si alguien decide adoptar a un infante no solo le está brindando un hogar, sino también un futuro, una oportunidad para desarrollarse en un entorno seguro.
Adopting people is perhaps one of the most visible forms of this process that is part of inner healing when orphanhood leaves havoc. If someone decides to adopt a child, they are not only giving them a home, but also a future, an opportunity to develop in a safe environment.
En el acto de acoger una nueva vida, el adoptante también se transforma al desarrollar un vínculo que puede no estar basado en la biología, sino en la decisión consciente de amar, de cuidar, de defender y de compartir, creando así familias que tal vez no habrían existido de otra manera, pero que son tan reales y auténticas como cualquier otra que ha tenido hijos por el método tradicional, convencional.
In the act of welcoming a new life, the adopter is also transformed by developing a bond that may not be based on biology, but on the conscious decision to love, care, defend and share, thus creating families that might not have existed otherwise, but that are as real and authentic as any other that has had children by the traditional, conventional method.
Pero este estado no se limita a seres vivos porque adoptar costumbres o pensamientos de otras culturas nos permite expandir nuestra perspectiva del mundo, a abrirnos a nuevas formas de ver la vida, como si se tratara, no de un corazón monocromático, sino pintado con múltiples colores. Creo que este tipo de adopción es una manera de romper barreras, de conectarnos con los demás y de crear una mayor armonía en nuestras relaciones.
But this state is not limited to living beings because adopting customs or thoughts from other cultures allows us to expand our perspective of the world, to open ourselves to new ways of seeing life, as if it were not a monochromatic heart, but one painted with multiple colors. I believe that this type of adoption is a way of breaking down barriers, of connecting with others and of creating greater harmony in our relationships.
Esta forma de adoptar los aspectos positivos sociológicos, filosóficos, espirituales, o psicológicos no significa renunciar a lo que somos, a lo que creemos, no significa una suplantación de identidad, sino el hecho de integrar lo que nos rodea a nuestro comportamiento, enriqueciendo el ser y creando un equilibrio interno más profundo porque es a través de esta aceptación de lo nuevo y de lo diferente que las emociones encuentran un lugar de paz, de comprensión, sobre todo en donde la diversidad se convierte en una fuente de sabiduría.
This way of adopting the positive sociological, philosophical, spiritual, or psychological aspects does not mean giving up what we are, what we believe, it does not mean identity theft, but rather the fact of integrating what surrounds us into our behavior, enriching the being and creating a deeper internal balance because it is through this acceptance of what is new and different that emotions find a place of peace, of understanding, especially where diversity becomes a source of wisdom.
Adoptar sueños para adaptarlos también tiene su propio poder transformador. A veces, nos encontramos con personas que no solo inspiran, sino que también nos permiten ver lo que es posible realizar, por eso es que adoptar esos sueños, hacerlos parte de los nuestros puede motivarnos a alcanzar nuevas alturas, a superar nuestros propios límites y al hacerlo establecemos directrices con quienes compartimos esos sueños o ideales, creando una red de apoyo que va más allá de lo individual para transformarse en lo comunitario y colectivo.
Adopting dreams and making them your own also has its own transformative power. Sometimes, we meet people who not only inspire us, but also allow us to see what is possible, that is why adopting those dreams, making them part of our own, can motivate us to reach new heights, to overcome our own limits and in doing so we establish guidelines with those with whom we share those dreams or ideals, creating a support network that goes beyond the individual to become communal and collective.
Por eso es que la adopción en todas sus formas es un camino hacia la armonía que tanto se busca en lo cotidiano.
>That is why adoption in all its forms is a path towards the harmony that is so sought after in everyday life.
Hasta aquí llegaré con esta introspección. Gracias por acompañarme en la lectura de principio a fin.
Quiera mi Amo, Creador y Sustentador, permitirme, permitirnos a mi esposo y a mí compartir con ustedes en una nueva oportunidad.
This is where I will end this introspection. Thank you for accompanying me in reading it from beginning to end.
May my Creator and Sustaining Father allow my husband and me a new opportunity to share with each of you.
Que tengan un excelente día, con paz, con shalom por todo rincón.
Have a great day, with peace, with shalom in every corner.
La familia RebeJumper ©/
The RebeJumper family ©
Siento que hablas desde tu perspectiva dividida en dos secciones, como hija al perder a tu padre y como madre al contarnos la experiencia en el proceso que significó para ti la adopción.
Tu manera de entender y sintetizar la explicación me gusta mucho porque por ejemplo en mi caso no he adoptado ni una mascota ni he perdido a uno de mis padres, pero sí he adoptado ciertos aspectos o comportamientos de mi entorno, creo que nadie ha dejado de hacerlo, incluso cuando toma el ejemplo de sus padres o maestros, esto no hace que no seamos auténticos, sino todo lo contrario.
Es que hasta podemos llegar a adoptar estilos musicales o tendencias políticas, pero como bien nos das a entender está adopción debe ser positiva porque también hay veces en que podemos agarrar malas costumbres para hacerlas partes de nuestra cotidianidad, lo que genera emociones negativas y poco equilibradas.
De verdad, Rebe, gracias por tu introspección, ha sido un placer leerte de nuevo y una bendición personal para mí porque entiendo mejor ese proceso que implica responsabilidad y constancia.
Un lindo día y con abundancia de paz para ti, para tu esposo y toda la familia que los acompaña.
Un abrazo enorme t que Dios los bendiga grandemente 🤗
Hi Rebe...
La adopción de un buen hábito nos hace mejores personas...
Gracias por compartirnos tu pox.
Chau.
🐺🐺🐺🐺🐺