-Image edit By Canva-
En una Venezuela más funcional, sin sanciones siendo el país con el sueldo mínimo más alto de América Latina hubo una considerable fuente de empleo y cuyos habitantes lograban comprar con su salario nuevos celulares de la época.
In a more functional Venezuela, without sanctions being the country with the highest minimum wage in Latin America, there was a considerable source of employment and whose inhabitants were able to buy with their salary new cell phones of the time._
En mi caso salí de Bachiller en el 2006, no pude quedar en las universidades públicas en las carreras que elegí (Picología, Sociología, Filosofía).
In my case I graduated from high school in 2006, I could not stay in public universities in the careers I chose (Picology, Sociology, Philosophy).
Estuve unos meses como población flotante y me vi forzado a estudiar una carrera que se escapaba de mi radar de capacidades del área de Ciencias Sociales y Humanidades terminando de estudiar Informática en un Instituto Universitario privado pequeño bastante mediocre y en esa oportunidad mi madre decidió pagarme las inscripciones y los semestres para que me dedicara bien a los estudios y no trabajar enfocado a mi preparación universitaria hasta graduarme de TSU Universitario.
I spent a few months as a floating population and I was forced to study a career that escaped my radar of capabilities in the area of Social Sciences and Humanities, ending up studying Computer Science in a small private University Institute quite mediocre and at that time my mother decided to pay my enrollment and semesters so that I could dedicate myself to my studies and not work focused on my university preparation until I graduated from TSU University.
Compensé algunas áreas que no había visto en su totalidad inscribiendome a un curso de Soporte Técnico en Computación y Redes (un poco arcaíco el curso y mi grupo se disolvió y me tuvieron que cambiar en otro horario y cuyas clases ya estaban más avanzadas o.O
I made up for some areas that I had not seen in their entirety by enrolling in a Computer and Network Technical Support course (the course was a bit archaic and my group was disbanded and I had to change to another schedule and whose classes were already more advanced o.O
A mis 23 o 24 años de edad mi primer empleo fue en un call center siendo empleado terciarizado en una empresa privada atendiendo casos de soporte técnico del servicio de Internet ABA de CANTV y vaya que por lo menos duré cuatro meses hasta que venció contrato (es el tipo de trabajo que he tenido que más o menos se relaciona con mi profesión).
When I was 23 or 24 years old, my first job was in a call center as an outsourced employee in a private company attending technical support cases of CANTV's ABA Internet service and I lasted at least four months until my contract expired (it is the type of job I have had that is more or less related to my profession).
De por sí siendo recién graduado y sin experiencia laboral me resultaba más complicado en conseguir empleo y con el tiempo pude seguir trabajando en áreas que no tenía ninguna relación con mi carrera como por ejemplo, apliqué para trabajar de obrero en Filas de Mariche embalijando las maletas de las máquinas de votación, un empleo al que trabajaba cuando me llamaban y con ese dinero pude pagar la mitad del pasaje hacia el Tour Caracas-Punto Fijo para ir a ver a la banda de Argentina Malón en el Estado Falcón, el precio me lo habian dejado a la mitad por que el Tour ya no tenía puestos disponibles así que viajé sin puestos.
Being a recent graduate and without work experience it was more complicated for me to get a job and over time I was able to continue working in areas that had nothing to do with my career, for example, I applied to work as a laborer in Filas de Mariche packing the suitcases of the voting machines, With that money I was able to pay for half of the ticket to the Caracas-Punto Fijo Tour to go see the Argentinean band Malon in Falcon State, the price had been halved because the Tour no longer had available seats so I traveled without seats.
Luego apliqué a un trabajo de Telemarketing llamando a los teléfonos para vender membresías de viajes y paquetes turísticos para la empresa Mundo Viajes VJT y duré un mes por no lograr ventas y no me echaron de mi trabajo por mi perseverancia.
Then I applied for a Telemarketing job calling phones to sell travel memberships and tour packages for Mundo Viajes VJT and I lasted a month for not making sales and they didn't fire me from my job because of my perseverance.
Posteriormente hice trabajos Ad Honorem como acompañante de los fiscales de la Superintendencia Nacional para la Defensa de los Derechos socio Económicos (SUNDDE) por la situación de escazas harinas de trigo en Venezuela que provocaba la escazes del pan y a su vez estaba aplicando para ingresar a trabajar en el Ministerio de Educación y cuando me llaman para trabajar en Educación dejé el trabajo AD Honorem (luego me enviaron mensaje de la SUNDDE para una entrevista laboral pero ya tenía el puesto en Ministerio de Educación y no podía darme el lujo de pedir permiso).
Subsequently I worked Ad Honorem as a companion to the prosecutors of the National Superintendence for the Defense of Socio-Economic Rights (SUNDDE) due to the situation of shortages of wheat flour in Venezuela that caused the shortage of bread and at the same time I was applying to work in the Ministry of Education and when they called me to work in Education I left the job AD Honorem (then they sent me a message from SUNDDE for a job interview but I already had the position in the Ministry of Education and I could not afford to ask for permission).
En ese periodo trabajé como Digitalizador escaneando la hoja de vida del personal Docente, Administrativo y Obrero y al tiempo me dio una infacción pulmonar limitandome laboralmente, al recuperarme de la infección caí en un trastorno de la personalidad y me estan tramitando para incapacitarme de por vida.
During that period I worked as a digitizer scanning the resumes of teaching, administrative and labor personnel and at the time I got a pulmonary infection limiting me from work, when I recovered from the infection I fell into a personality disorder and I am being processed to disable me for life.
Con todo esto mi hoja laboral ha sido bastante escaso donde he tenido que buscar chamba de otros oficios para ganarme el sustento, cosa que lamentablemente ocurre en muchos países del mundo, te graduas y en algunos casos quedas trabajando de por vida como cajero de un Mc Donals valiendo nada tus estudios y títulos, obtienes conocimientos más algunos logran aplicarlo para trabajar por cuenta propia o emprendiendo sin la necesidad de tener empleados.
With all this, my employment record has been quite scarce where I have had to look for a job in other trades to earn my living, which unfortunately happens in many countries around the world, you graduate and in some cases you are left working for life as a cashier in a Mc Donals worth nothing your studies and degrees, you get knowledge but some manage to apply it to work for themselves or entrepreneurship without the need to have employees.
Muchas veces olvidamos que pese a lo importante que es sacar la universidad y pese a que no aprendes a tener experiencia laboral salvo a las pasantías, este tipo de relaciones se manifiestan de forma muy diferente, de forma rapáz, depredador donde intentan llevarnos a una especie de feudalismo en el marco de una sociedad de la muerte.
We often forget that despite how important it is to get out of college and despite the fact that you do not learn to have work experience except for internships, these types of relationships manifest themselves in a very different way, in a predatory, predatory way where they try to take us to a kind of feudalism in the framework of a society of death.
-Translate by Deepl website