-Image make by Canva-
Muchas veces no suelo ser cercano a nadie.
I am often not close to anyone.
Muchas veces intento apañarmelas por mis propios medios, quizás existan múltiples razones.
Many times I try to manage by my own means, maybe there are multiple reasons.
Como he dicho, mi desarrollo ha sido bastante complejo y en la época que me tocó buscar empleo, muchas veces con muy poca suerte, no me quedaba de otra que depender de mi mamá hasta que consiguiese trabajo. Efectivamente logré conseguir rebusques o empleos temporales en algunas oportunidades, tal como he dicho, ninguna con relación al área que me gradué, pero cuando había logrado conseguir un empleo formal y quedé fijo, con beneficios de ley y de protección social, pero las enfermedades y la crisis económica de Venezuela trastocó esta situación, degradando mi salud y bienestar social, no tengo un HCM que me permita atender mi situación de enfermedad.
As I said, my development has been quite complex and when I had to look for a job, many times with little luck, I had no other choice but to depend on my mother until I got a job. Indeed I managed to get temporary jobs in some opportunities, as I said, none in relation to the area I graduated, but when I had managed to get a formal job and I was fixed, with legal benefits and social protection, but illness and the economic crisis in Venezuela disrupted this situation, degrading my health and social welfare, I do not have a HCM that allows me to take care of my illness situation.
Hay centros de salud, llamados Centro de Diagnóstico Integral donde he logrado realizarme unos rayos X, ecoabdominal gratis en dichos centros de salud público, tras una bronquitis y un golpe que me dí en el pecho. Pero, aún no logro realizarme un electroencefalograma, por que los pocos centros de salud están colapsado, dificultando el poder pedir citas, o por lo caro que mi presupuesto no me permite acceder a créditos tipo Cashea, por que a nivel de dicho instrumento riesgoso de pago que no está autorizada por las instituciones de protección al consumidor, están altamente costoso, hay un centro de salud pago que lo tienen más barato, pero... simple y llanamente no aprueban dicho método de pago.
There are health centers, called Centro de Diagnóstico Integral, where I have been able to get free X-rays and an abdominal ultrasound in these public health centers, after a bronchitis and a blow to my chest. But, I still can not get an electroencephalogram, because the few health centers are collapsed, making it difficult to make appointments, or how expensive my budget does not allow me to access credits Cashea type, because at the level of such risky instrument of payment that is not authorized by the institutions of consumer protection, are highly expensive, there is a paid health center that have it cheaper, but ... plain and simple do not approve this method of payment.
Ok, en Noviembre acudí a la Vicepresidencia de la Repúplica a solicitar ayuda, a la larga, me informaron qué podía solicitar financiamiento por medio del Banco de Venezuela - Sede Principal o El Banco Bicentenario (qué actualmente cambió a Banco Digital de los Trabajadores), voy a intentar ésta modalidad a ver sí solicito presupuesto al Centro de Salud, para que me impriman el presupuesto y llevarlo al banco.
Ok, in November I went to the Vice-Presidency of the Republic to ask for help, in the end, they informed me that I could request financing through the Banco de Venezuela - Sede Principal or El Banco Bicentenario (which currently changed to Banco Digital de los Trabajadores), I am going to try this modality to see if I can request a budget from the Health Center, so that they can print the budget and take it to the bank.
Sin embargo, un familiar de quién estoy alejado, por lo ya expuesto en varias publicaciones, hoy me reiteró para pagarme el examen que requiero hacerme desde hace 3 años.
However, a relative from whom I am estranged, due to what I have already stated in several publications, today reiterated to me to pay for the test that I have needed for the last 3 years.
.-Más, yo tengo un dilema-.
More, I have a dilemma.
Verán, toda mi vida he querido ser lo más autosuficiente posible como para abordar mis problemas, mi fallecida madre y yo eramos un equipo donde nos distribuíamos responsabilidades en mi casa, hace más de un año y medio de su fallecimiento, pero siempre he sentido que directa, o indirectamente, he tenido que ser dependiente de alguien más, y de verdad, no quiero ser dependiente de nadie a la hora de buscar soluciones a mis problemas, para a la larga poder gestionarme.
You see, all my life I have wanted to be as self-sufficient as possible to address my problems, my late mother and I were a team where we distributed responsibilities in my house, more than a year and a half since her death, but I have always felt that directly, or indirectly, I have had to be dependent on someone else, and I really do not want to be dependent on anyone when it comes to finding solutions to my problems, to eventually be able to manage myself.
Es verdad, que muchas veces es imposible hacer las cosas, en solitario pero, es que no quiero sentir que de una forma u otra dependo de otros, y más cuando soy conciente de los problemas que posee cada persona, simplemente, no puedo, como para tampoco, nunca, jamás en mi vida de tener que mendigar en la calle.
It is true that many times it is impossible to do things alone, but I do not want to feel that in one way or another I depend on others, especially when I am aware of the problems that each person has, I simply cannot, nor can I ever, ever in my life have to beg in the street.
Ya por razones agena a mi voluntad y por el retraso de un pago de mi trabajo, en vista que estuve todo el día en el centro de salud, IPASME, que es para los trabajadores del Ministerio de Educación, cuando regresé, fue algo tarde, había desaynado muy temprano y llegué a dicho centro de salud antes qué saliera el sol, y al regresar por los lados donde vivo, tuve que pedir fiado, un combo de pollo con papas fritas y arepita a un kiosko del cual soy cliente desde hace tiempo, por que no había comido nada.
Now for reasons beyond my control and due to the delay of a payment from my job, since I was all day at the health center, IPASME, which is for workers of the Ministry of Education, when I returned, it was a little late, I had breakfast very early and arrived at the health center before the sun rose, and returning to the side where I live, I had to ask on credit, a combo of chicken with fries and arepita to a kiosk of which I have been a customer for a long time, because I had not eaten anything.
Por suerte me dieron la comida y con eso pude sacerar el hambre, hasta que al día siguiente pude pagar dicho almuerzo (de verdad tenía hambre y no había puesto a descongelar carne o pollo, por que no sabía a qué hora, iba a salir del IPASME, ya que era, esperar ser atendido por mi psicólogo, buscar cita con mi psiquiatra y volver a entregar mi planilla de solicitud de incapacidad, una vez más, por errores de la burocracia administrativa).
Luckily they gave me lunch and with that I was able to get rid of my hunger, until the next day I was able to pay for the lunch (I was really hungry and I had not defrosted meat or chicken, because I did not know at what time I was going to leave IPASME, since I had to wait to be seen by my psychologist, seek an appointment with my psychiatrist and return to submit my disability application form, once again, due to administrative bureaucracy errors).
Y bueno, dicho familiar me quiere pagar el examen, ante todo deseo hacer las cosas por mis propios medios.
And well, this family member wants to pay for the exam, first of all I want to do things by my own means.
Trataré de agotar todos los recursos posibles antes de indicar si sí o nó para que mi familiar me ayude a costear el examen.
I will try to exhaust all possible resources before indicating yes or no for my family member to help me pay for the exam.
Eso por un lado.
That on the one hand.
Por otro lado, he estado bastante contento, por que mi psicólogo ha visto buenos resultados en mí, a tal grado que les parece un caso de estudio, del sobre como he ido lograr salir poco a poco de ciertas circunstancia psicológicas causados por factores sociales, ambientales y entre, tantas cosas, también me indicó aspectos para reducir y evitar que pensamientos intrusivos terminasen de absorberbe en vista que ese día, el había tenido un conversatorio sobre este tema.
On the other hand, I have been quite happy, because my psychologist has seen good results in me, to such a degree that it seems to them a case study, about how I have been able to get out little by little of certain psychological circumstances caused by social and environmental factors, and among so many things, he also indicated aspects to reduce and avoid intrusive thoughts from absorbing me, since that day, he had a conversation on this subject.
También mi psicólogo, me indicó, que en estos momentos estoy pasando por una etapa donde tenía un sin fín de desastres en mi vida y ahora, como si se tratase de un archivero, me toca ir archivando diversas cosas en su lugar y posiblemente, ir comenzando a descartar diversas cosas de mi vida.
My psychologist also told me that at this moment I am going through a stage where I had a lot of disasters in my life and now, as if I were an archivist, I have to file various things in their place and possibly begin to discard various things from my life.
Así, que, vamos poco a poco, si sigo así, podría retomar mis actividades laboraes en un horario más reducido y así, no tendrían que terminar de aplicarme una incapacidad total.
So, little by little, if I continue like this, I will be able to resume my work activities in a reduced schedule and thus, they will not have to finish applying a total disability.
-Translate by Deepl translate Web-
Congratulations, your post has been upvoted by @dsc-r2cornell, which is the curating account for @R2cornell's Discord Community.
Enhorabuena, su "post" ha sido "up-voted" por @dsc-r2cornell, que es la "cuenta curating" de la Comunidad de la Discordia de @R2cornell.