[ESP-ENG] Marchitando...

in blurt-192372 •  21 days ago 

Marchitando.png
-image make by Canva-

He logrado observar como todo ha ido cambiando en tiempos más recientes, galopando para no quedarme resagado, a veces es difícil asimilar que ya no cuentas con la juventud y salud con el que gozabas antes, hace algunos años iba todo bien, en una época de mi vida por fín había logrado conseguir un trabajo estable quedando fijo en la Administración Pública antes que el sistema de los sueldos y salarios fuese paupérrimo y quedarse estancado el sueldo, ok, sí, han habido avances en tema de abastecimiento y producción interna con marcas muy variadas, no digo lo contrario, también se ha apelado a "paleativos" mediante un sistema de bonificaciones denominado formalmente como "Ingreso mínimo mensual" que se expresa en Bonos para los trabajadores de la Administración Pública de nombre "Bono contra la Guerra Económica" y un Ticket de Alimentación (popularmente se le dice Cestaticket en Venezuela) que se otorga a todos los trabajadores públicos y privados del país, ambos elementos que han sido aumentado e indexado a la tasa del dolar, en el caso del personal activo 90$, pensionados a 40$ y los tickets de alimentación a 40$ mensuales pero aún así...me es invíable ciertas actividades persistiendo aún anomia en sectores de la población afectando principalmente a los pensionados y jubilados.

I have been able to observe how everything has been changing in more recent times, galloping so as not to be left behind, sometimes it is difficult to assimilate that you no longer have the youth and health that you enjoyed before, some years ago everything was going well, at a time in my life I had finally managed to get a stable job in the Public Administration before the system of wages and salaries was very poor and the salary was stagnant, ok, yes, there have been advances in terms of supply and internal production with very varied brands, I am not saying the opposite, There have also been appealed to “paleativos” through a system of bonuses formally called “Minimum Monthly Income” which is expressed in Bonds for workers of the Public Administration called “Bono contra la Guerra Económica” and a Food Ticket (popularly called Cestaticket in Venezuela) which is given to all public and private workers in the country, both elements that have been increased and indexed to the dollar rate, in the case of active personnel $ 90, pensioners to $ 40 and food tickets to $ 40 monthly but still. ...it is unviable for me certain activities still persisting anomie in sectors of the population affecting mainly pensioners and retirees.

Ya hablé de un sistema crediticio de nombre Cashea y hay sectores de la población que se han beneficiado positivamente sobre dicho sistema, sí quieres hacer algo de lecturas sobre dicho sistema puedes clickear en mi siguiente enlace y ya lo usé para hacer algo de mercado el día de ayer :3 trataré de escribir un poco sobre mi experiencia sobre dicho sistema de pago la cual ya pude usar y en muchos sectores lamentablemente han sustituído el método para pagar con criptomonedas quizás por el tramado de corrupción de PDVSA-Cripto =/

I already talked about a credit system called Cashea and there are sectors of the population that have benefited positively from this system, if you want to do some reading about this system you can click on my following [link](https://blurt. blog/blurt-192372/@lfu-radio/6lydy7-esp-eng-cashea-el-boom-de-los-creditos-en-venezuela) and I already used it to make some market yesterday :3 I will try to write a little about my experience in that payment system which I could use and in many sectors unfortunately have replaced the method of paying by cryptocurrencies perhaps because of the corruption scheme of PDVSA-Cripto =/

En la época que había comenzado a ir con mi médico psiquiatra y me propuso la opción de la incapacidad, accedí por motivos obvios a mi estado de salud y por otro lado para poder quedarme con mi madre cuidandola y ayudandola, ya no es posible por que falleció y ahora muchas veces me encuenro solo, vivo con familiares pero, en mi estado de salud prácticamente no están muy preocupados que digamos, cada cual en lo suyo, no puedo conversar con ninguno de ellos, uno por que tengo malas relaciones desde siempre y con otro, me llevo bien, aunque siempre intenta humillarme de una forma u otra, como sí el quisiera comenzar un conflicto de enfrentamiento físico, pero yo no lo voy a complacer, es que de paso las veces que he estado en situaciones así yo he tiradoa matar, recordando que en defensa propia traté de apuñalear en la cara a alguien cuando yo estudiaba en el Liceo.

At the time I had begun to go to my psychiatrist and he proposed me the option of incapacity, I agreed for obvious reasons to my state of health and on the other hand to be able to stay with my mother taking care of her and helping her, it is no longer possible because she passed away and now many times I find myself alone, I live with relatives but, in my state of health practically they are not very concerned that we say, each one in his own thing, I can't talk to any of them, one because I have always had bad relations and with another, I get along well, although he always tries to humiliate me in one way or another, as if he wanted to start a conflict of physical confrontation, but I am not going to please him, it's just that the times I've been in situations like this I've tried to kill, remembering that in self-defense I tried to stab someone in the face when I was studying at the high school.

doctor-5710153_1280.jpg
Source

Ésta persona está muy mal de la cabeza aparentando guardar las apariencias, no se si será realmente psicópata y francamente lo que haré será marcar distancia de esa persona, no lo abandonaré por que ok, cuando me sacaron de nómina en mi trabajo no me dejó morir y me ayudó a comprar tratamientos, ok, bien se agradece, pero, total, hay algo que me incomoda bastante y espero poder conversarlo bien en mis próximas citas con el psicólogo, pero... solo intenta cuidarme no por que lo haga de forma genuína, lo hace solo por mi madre le dijo que no me dejara solo, lo se por que sin querer leí parte de una carta quejandose de ello, que no pensó en su felicidad y que simplemente no me quiere y no desarrolló ningún afecto hacia mí, tal como sí yo lo hice con el, es duro, pero no tiene el valor y coraje de decirmelo como una persona madura y con los pantalones bien puestos.

This person is very sick in the head pretending to keep up appearances, I do not know if he is really a psychopath and frankly what I will do is to mark distance from that person, I will not leave him because ok, when I was taken off the payroll at my job he did not let me die and helped me to buy treatments, ok, well it is appreciated, but, overall, there is something that bothers me a lot and I hope to talk about it well in my next appointments with the psychologist, but ... he only tries to take care of me not because he does it genuinely, he does it only because my mother told him not to leave me alone. .. he only tries to take care of me not because he does it in a genuine way, he does it only because my mother told him not to leave me alone, I know this because I inadvertently read part of a letter complaining about it, that he did not think about his happiness and that he simply does not love me and did not develop any affection towards me, just as I did with him, it is hard, but he does not have the courage to tell me like a mature person with his pants on.

Estoy acostumbrado a que muchas personas no me quieran, se lidiar con mi soledad y se vivir solo, pero bueno, solo es un cobarde que se aprovecha de los más débiles aparentando una coartada con ahnelo de pertenecer a la clase alta social y simplemente me quiero mudar para no seguir viviendo con ellos, yo ya no tengo nada que hacer en el lugar que estoy viviendo, al menos que logre ahorrar lo suficiente para comprar esta casa y los dos se vallan, uno a seguir viendo de quien vive de forma parasitaria y otro que se vaya hacer su nueva vida con alguien más a ver sí le soportan sus caprichos o lo controlan como a un perrito, como a un bebé, como a un niño.

I am used to many people not liking me, I know how to deal with my loneliness and I know how to live alone, but well, he is just a coward who takes advantage of the weakest by pretending to be an alibi with the pretence of belonging to the upper social class and I simply want to move out so that I don't continue living with them, I no longer have anything to do in the place where I am living, unless I manage to save enough money to buy this house and the two of them leave, one to continue seeing who lives in a parasitic way and the other to make his new life with someone else to see if they put up with his whims or control him like a puppy, like a baby, like a child.

Al final no cuento con ellos para dialogar, comunicarme, comentarles sobre el día a día, de mis ideas, de mis sentimientos y en especial con uno de ellos está tan abarrotado de trabajos que no puedo hablar con el, actualmente estoy en un proceso de desintoxicación del tratamiento para la depresión mediante el Trítico, por suerte algunas amistades sí han estado pendiente con quien conversar a diferencia de par de negligentes que tengo de familia.

**In the end I do not count on them to dialogue, communicate, comment on the day to day, my ideas, my feelings and especially with one of them is so full of work that I can not talk to him, I am currently in a process of detoxification treatment for depression through the Tritic, luckily some friends have been pending with whom to talk unlike a couple of negligent that I have family **.

istockphoto-1674144549-1024x1024.jpg
Source

Ok, ahora hablaré un poco de mis antecedentes:

Ok, now I'll talk a little bit about my background:

Sín ánimos de venderme como víctima, sin intención de ser grandielocuente y sin intención de ser héroe o menos antiheroe con la distorción de la realidad alterada, mi paso por un Instituto Universitario fue con el fin de obtener título y conseguir trabajo.

Without the intention of selling myself as a victim, without the intention of being grandiose and without the intention of being a hero or anti-hero with the distortion of the altered reality, my passage through a University Institute was for the purpose of obtaining a degree and getting a job.

En vista que no apliqué en las Universidades Públicas me tocó estudiar en un Instituto Universitario privado, mi fallecida madre me costeó los gastos de la Universidad, en parte ella seguía activa como Licenciada en Trabajo Social y me esforzaba en los estudios, aunque fue muy difícil a razón que tuve profesoresnegligentes que no se enfocaban con los estudiantes a educar, en parte me tocó estudiar por cuenta propia en la biblioteca del Instituto n_n y como tuve materias de arrastre un profesor me enseñó mejor la parte de programación en mis estudios de la carrera como informático.

Since I did not apply to public universities I had to study in a private university institute, my late mother paid for my university expenses, she was still active as a Bachelor in Social Work and I made an effort in my studies, although it was very difficult because I had negligent teachers who did not focus on the students to educate, partly I had to study on my own in the library of the Institute n_n and as I had drag subjects a professor taught me better the programming part in my career studies as a computer scientist.

Como sea, pude culminar mis estudios y conseguir empleo no fue nada fácil para mí por varios factores.

Anyway, I was able to finish my studies and getting a job was not easy for me due to several factors.

Y no, no me gusta depender siendo parásito de nadie, ganarme el pan de forma honrada como el resto de las personas, sin embargo cuando chocas con la realidad.

And no, I don't like to depend on being anyone's parasite, to earn my bread in an honest way like the rest of the people, however when you collide with reality.

Se me dificultó trabajar por qué:

I had a hard time working out why:

  • No tenía experiencia laboral
  • No tenía tráfico de influencia (palanca)
  • Muchos puestos de trabajo exigían experiencia laboral
  • Solo se enfocaban buscar quienes manejasen Redes -_-
  • No work experience
  • No influence traffic (leverage)
  • Many jobs required work experience
  • Only focused on looking for networkers -_-

Ante esto, como estaba recién graduado no me molestaba conseguir chamba de lo que fuese, incluso busqué en la sección de trabajos en la prensa para trabajar de limpieza, pero ese era de los trabajos más difíciles de conseguir por que enseguida ya no tenían vacantes.

I even looked in the job section of the newspaper to work as a cleaner, but that was one of the hardest jobs to get because they didn't have any openings.

En ese lapso de tiempo pude trabajar como:

During that time I was able to work as:

  • Soporte Técnico II del servicio ABA-CANTV como terciarizado en un call center privado.
  • Technical Support II of the ABA-CANTV service as outsourced in a private call center.
  • Trabajar como obrero balijando las maletas de las máquinas de votación, no recuerdo sí seguía la empresa SmartMatic o ya la manejaba otra empresa.
  • Working as a laborer balijando the suitcases of the voting machines, I do not remember if the company SmartMatic continued or if it was already managed by another company.
  • Telemarketing haciendo ventas de paquetes turísticos y membresías viajeras para una empresa de viajes por vía telefónica.
  • Telemarketing making sales of tour packages and travel memberships for a travel company via telephone.
  • Digitalizador, trabajo de ofocina digitalizando las hojas de vida laboral de los empleados docente, administrativo y obrero del Ministerio de Educación.
  • Digitizer, office work digitizing the resumes of the teaching, administrative and labor employees of the Ministry of Education.

No pasó mucho tiempo de haberme infectado de una infección pulmonar que me dejó enfermo y bajo antibióticos por un año y medio y hasta que lograra cicatrizar mis pulmones y frenar el sangrado, esto me dejó secuelas psicológicas y psiquiátricas y he aquí.

It was not long after I was infected with a lung infection that left me sick and on antibiotics for a year and a half and until I managed to heal my lungs and stop the bleeding, this left me with psychological and psychiatric sequelae and lo and behold.

Con todo esto y pese a mis esfuerzos y logros en otros ámbitos de la vida que me hubiera gustado compartir teniendo en vida a mi madre, me sigo marchitando.

With all this and despite my efforts and achievements in other areas of life that I would have liked to share having my mother alive, I continue to wither.

No tengo con quién compartir en mi entorno mis logros de alegría y tristeza.

I have no one to share my achievements of joy and sadness with in my environment.

La situación económica y precariedad de algunos servicios me está carcomiendo, la falta del agua me dificulta cumplir con ciertas rutinas diarias del hogar, me estoy dezhumanizando como una flor marchita por muchas veces no tener con quien charlar, estoy en una encruzijada de tratar de superar tratamientos, pero por otro lado a nivel de los pulmones estan examinando mis secuelas de la infección que tuve.

The economic situation and precariousness of some services is eating me up, the lack of water makes it difficult for me to comply with certain daily household routines, I am becoming dehumanized like a wilted flower because I often have no one to talk to, I am at a crossroads of trying to overcome treatments, but on the other hand at the level of the lungs they are examining my sequels of the infection I had.

Se me está pasando la vida como un tren, conciente de mis virtudes pero con dificultad de desempeñarla a causa de mi depresión, que no se resuelve simplemente decretando "echale ganas mijo".

Life is passing me by like a train, aware of my virtues but with difficulty in performing them because of my depression, which cannot be solved simply by decreeing “echarale ganas mijo”.

Me está tocando las puertas de un prematuro periodo de pensión por incapacidad mientras que la extrema pobreza y la enfermedad no me permite disfrutar el hoy a plenitud.

I am knocking on the door of a premature disability pension period while extreme poverty and illness do not allow me to enjoy today to the fullest.

De concretar una vida tranquila con los pocos seres queridos que me quedan ya que igual a que muchos de mis parientes perecieron muchas de mis amistades también y otros ya no se encuentran en mi país.

To realize a peaceful life with the few loved ones I have left, since many of my relatives have perished and many of my friendships have also perished, and others are no longer in my country.

Entre melancolía y nauseas se me va la vida, poco a poco sin nada concreto a futuro en un periodo de precariedad donde no es mi culpa que la situación económica haya golpeado miles de bolsillos.

Between melancholy and nausea, life is passing me by, little by little with nothing concrete for the future in a period of precariousness where it is not my fault that the economic situation has hit thousands of pockets.

Quizás hasta que sea la voluntad de Dios Todopoderoso me de vida para divulgar mi vivencia a los cuatros vientos para que sirvan de experiencia y resilencia de afrontar la vida de forma más madura y no infantíl.

Perhaps until God Almighty will give me life to spread my experience to the four winds to serve as experience and resilience to face life in a more mature and not childish way.

Marchitando estoy hasta quedarme poco a poco en el olvido mientras que la peste está comenzando a tocar las puertas de mi fracturado hogar posiblemente avecinando la próxima llegada de mi muerte.

I am withering away into oblivion as the plague is beginning to knock on the doors of my fractured home, possibly foreshadowing the approaching arrival of my death.

Sueños rotos, vida marchitada, lúgubre tapada en un lodo de superficialidad y frivolidad de seres retorcidos y prepotentes.

Broken dreams, withered life, gloomy, covered in a mud of superficiality and frivolity of twisted and overbearing beings.

Mis seres amados, esperenme desde el otro lado del silencio para reencontrarnos y conseguir paz.

My loved ones, wait for me from the other side of silence to meet again and achieve peace.

No los odio, solo deseo que haya solución por que de verdad a quién parece psicópata yo le quiero mucho, ojalá logre estabilizarse, es lo que yo deseo de todo corazón.

I don't hate them, I just wish there is a solution because I really love the one who looks like a psychopath, I hope he manages to stabilize, that's what I wish with all my heart.

flowers-4696610_1280.jpg
Source

-Translate by Deepl Translator web-

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!
Sort Order:  
  ·  20 days ago  ·  

Sigue adelante no te rindas! :)

  ·  20 days ago  ·  

Muchas gracias amig@ ^^ eso intento.