The magic of Paris inspires us as soon as we step off the plane. It is a feeling you cannot control; it enters the heart of anyone who chooses to visit.

in blurt-192372 •  4 months ago 

436342376_1214195640013500_7896332321465994819_n.jpg

La magia di Parigi ci ispira non appena scendiamo dall'aereo. È una sensazione che non puoi controllare, entra nel cuore di chiunque scelga di visitarla. Ogni angolo della città diventa una scoperta divertente e una grande atmosfera.
Abbiamo trascorso lì quattro giorni, non sufficienti per scoprire tutto, ma sufficienti per rimanere colpiti dalla sua bellezza, dalla sua storia e dalla sua magnificenza; Parigi è davvero indimenticabile! Dove iniziare? Hai solo l’imbarazzo della scelta ma per il primo passo non ci sono dubbi! Quando arriviamo al nostro hotel, che è comodamente situato tra gli Champs de Mars e le Esplanades des Invalides, lasciamo velocemente i nostri zaini in camera così da poter dirigere con entusiasmo alla TORRE EIFFEL, il simbolo di Parigi.

The magic of Paris inspires us as soon as we step off the plane. It is a feeling you cannot control; it enters the heart of anyone who chooses to visit. Every corner of the city becomes a fun discovery and a great atmosphere.
We spent four days there, not enough to discover everything, but enough to be impressed by its beauty, history and magnificence; Paris is truly unforgettable! Where to start? You are spoiled for choice but for the first step there is no doubt! When we arrive at our hotel, which is conveniently located between the Champs de Mars and the Esplanades des Invalides, we quickly leave our backpacks in the room so we can eagerly head to the EIFFEL TOWER, the symbol of Paris.

435929183_471617328784944_2404896987777905079_n.jpg

. . Usciamo all'inizio del campo Champs de Mars, lo guardiamo sorgere in lontananza, e ce ne innamoriamo subito. Man mano che ci avviciniamo, la connessione tra migliaia di pezzi di acciaio diventa più visibile e la sua altezza di 324 metri ci colpisce più di tutte le cose belle della struttura. Camminiamo sotto la Torre Eiffel, alziamo la testa per ammirare il cuore di questo grande ferro e ci stupiamo che sia stato costruito in meno di due anni per l'Esposizione Universale del 1889. La sera, il fuoco viene fornito con Schoute a Silhouette con la sua silhouette che brilla nel cielo come un diamante, controllava le armi di Winn Marks e Trocadero.

We come out at the beginning of the Champs de Mars field, watch it rise in the distance, and immediately fall in love with it. As we get closer, the connection between thousands of pieces of steel becomes more visible, and its height of 324 meters strikes us more than all the beautiful things about the structure. We walk under the Eiffel Tower, raise our heads to admire the heart of this great iron, and marvel that it was built in less than two years for the 1889 World's Fair. In the evening, fire comes with Schoute a Silhouette with its silhouette shining in the sky like a diamond, checked the guns of Winn Marks and Trocadero.

436598475_1841740599633308_665447107475358651_n.jpg

Consigliare. Come tutti, volevamo salire sulla Torre Eiffel, ma vedendo la lunga fila di persone dall'ascensore, ci abbiamo ripensato: eravamo venuti a Parigi per visitarla e non ci lasciavamo il tempo di alzarci. ! Non sapendo cosa fare, ci guardiamo intorno sperando di trovare qualcosa di inaspettato e una soluzione che si para davanti a noi. Dall'altra parte della fila vediamo un gruppetto di una decina di persone davanti alla biglietteria. Incuriositi ci siamo avvicinati per chiedere informazioni e abbiamo scoperto che si trattava dell'accesso alle scale che portano al primo livello della Torre Eiffel. Arriviamo presto al primo piano, molto ampio, che ospita un cinema, un ristorante e diversi negozi di souvenir. Ci siamo passati più volte, ammirando il bellissimo panorama che circonda tutta la città: che spettacolo! Saliamo al secondo livello e da lì il panorama non ci delude, complice anche una bella giornata di sole. Chi vuole arrivare in cima (ci è bastato il bellissimo panorama che avevamo dai primi due livelli) può acquistare qui i biglietti per l'ultima parte in ascensore, senza fare la fila. Ti consiglio di salire le scale perché, oltre a evitare un'attesa inutile, i numerosi pannelli che raccontano la storia della Torre Eiffel e degli edifici più alti del mondo ti accompagneranno distraendoti dalla fatica.

Recommend. Like everyone else, we wanted to go up the Eiffel Tower, but seeing the long line of people from the elevator, we reconsidered: we had come to Paris to visit and we were not leaving ourselves time to get up. ! Not knowing what to do, we look around hoping to find something unexpected and a solution looming in front of us. On the other side of the line we see a small group of about ten people in front of the ticket office. Intrigued, we approached to ask for information and discovered that it was access to the stairs leading to the first level of the Eiffel Tower. We soon arrived at the spacious second floor, which houses a cinema, a restaurant and several souvenir stores. We passed there several times, admiring the beautiful view that surrounds the whole city: what a sight! We went up to the second level and from there the view did not disappoint, also accomplice to a beautiful sunny day. Those who want to get to the top (the beautiful view we had from the first two levels was enough for us) can buy tickets here for the last part by elevator, without standing in line. I recommend going up the stairs because, in addition to avoiding an unnecessary wait, the many panels telling the story of the Eiffel Tower and the tallest buildings in the world will accompany you while distracting you from your fatigue.

436524899_2719753148187010_8121553606589118412_n.jpg

Consigliare. Il centro della zona deve essere visitato a piedi da solo e non perdere cose belle della città dell'amore. È pulito, con una piccola strada per il parco che sembra buona perché è divertente. Credetemi, la metropolitana, anche se funziona bene, dovrebbe essere utilizzata solo per raggiungere le attrazioni più lontane. Dalla Torre Eiffel, dirigetevi all'Esplanade des Invalides e attraversate la Senna sul ponte Alexandre III che collega il Grand Palais con il Petit Palais e l'Hôtel des Invalides. Non rimarrete delusi perché a Parigi anche i ponti sono magnifici, arricchiti da statue e lampioni finemente lavorati. Ammira l'imponente facciata in stile classico del Grand Palais, poi immergiti nel caos di gente che affolla i famosi CHAMPS ÉLYSÉES. Ovviamente, da appassionati delle due ruote (non motorizzate), pensiamo subito al Tour de France, che generalmente si conclude qui nella tappa finale. Gli Champs Elysées sono una selva di bar, ristoranti, boutique, negozi di dolciumi come quello che vende degli ottimi "macarons",

Recommend. The center of the area should be visited on foot alone and don't miss beautiful things in the city of love. It is clean, with a small road to the park that looks good because it is fun. Believe me, the subway, although it works well, should only be used to get to the attractions further away. From the Eiffel Tower, head to the Esplanade des Invalides and cross the Seine on the Alexandre III bridge that connects the Grand Palais with the Petit Palais and the Hôtel des Invalides. You will not be disappointed because in Paris even the bridges are magnificent, embellished with statues and finely crafted lampposts. Admire the imposing classical-style facade of the Grand Palais, then immerse yourself in the chaos of people crowding the famous CHAMPS ÉLYSÉES. Of course, as fans of two wheels (non-motorized), we immediately think of the Tour de France, which generally ends here on the final stage. The Champs Elysées is a thicket of bars, restaurants, boutiques, and sweet stores like the one that sells excellent "macarons."

436342485_2745431682280956_4420772680206149091_n.jpg

Mi famosa pasticcini francesi. Nelle vetrine sono esposti con orgoglio anche espositori di famose case automobilistiche e vetture di Formula 1 (non modelli, ma a grandezza naturale!). Qui regnano il lusso, la moda e il gusto del buon vivere e anche noi, per un giorno, ci immergiamo in questa speciale atmosfera da sogno. Eravamo così occupati a guardare le invitanti vetrine che non ci siamo accorti di essere già arrivati ​​alla fine (o all'inizio, a seconda di dove si inizia il viaggio) degli Champs Elysées. Il magnifico Arco di Trionfo in Place de l'Etoile o Charles de Gaulle, in stile neoclassico e simile a quelli costruiti durante il regno dell'antico Impero Romano, stava davanti a noi e ci spaventava vuole aumentare il suo progresso militare. Se avete tempo e le vostre gambe non hanno ancora bisogno di riposare, risalite gli Champs Elysées nella direzione opposta da dove siete venuti e arrivate a Place de la Concorde

Mi famous French pastries. Displays of famous car manufacturers and Formula 1 cars (not models, but life-size!) are also proudly displayed in the windows. Luxury, fashion and good living reign here, and we, too, immerse ourselves in this special dreamy atmosphere for a day. We were so busy gazing at the inviting shop windows that we didn't realize we had already reached the end (or beginning, depending on where you start your journey) of the Champs Elysées. The magnificent Arc de Triomphe in Place de l'Etoile or Charles de Gaulle, neoclassical in style and similar to those built during the reign of the ancient Roman Empire, stood before us and startled us want to increase its military progress. If you have time and your legs do not yet need to rest, walk up the Champs Elysées in the opposite direction from where you came and arrive at the Place de la Concorde

436354528_3635110303469428_3721118066951531817_n.jpg

(la piazza più grande della città dominata da un bellissimo giardino des Tuileries) . ), dove al centro si trova un obelisco egiziano di 3.300 anni. A questo punto è necessario prendere la metropolitana per raggiungere l'emozionante MONTMARTRE, la collina di Parigi che domina la città e ospita la magnifica basilica del Sacré-Cœur. in piedi. Il candore del suo marmo esterno ci sconvolge, è sorprendente come il colore rimanga impuro nonostante l'inquinamento della città. Entriamo nella Basilica e i nostri occhi conoscono appena l'oscurità, ammiriamo lentamente la gloria e il mistero del luogo; L'interno è molto spoglio, solo nell'abside spicca un mosaico dorato che risalta. Montmartre non è “solo” la Basilica del Sacro Cuore ma anche stradine dal fondo acciottolato, piccole botteghe piene di quadri e oggetti di artigianato, mostre d'arte e ancora bar, ristoranti, locali pieni di ricordi e soprattutto artisti. Non è un caso che a loro sia dedicato un piccolo spazio in cui ognuno espone le proprie creazioni e dove, se non avete fretta e avete qualche euro da spendere, potrete cedere alle insistenze di un caricaturista che vi disegnarmi un volto nuovo e magari far emergere una parte nascosta di te.

(the largest square in the city dominated by a beautiful garden des Tuileries) . ), where a 3,300-year-old Egyptian obelisk stands in the center. At this point it is necessary to take the metro to reach the exciting MONTMARTRE, the hill of Paris that dominates the city and houses the magnificent Sacré-Cœur basilica. standing. The whiteness of its marble exterior shocks us; it is amazing how the color remains impure despite the city's pollution. We enter the Basilica and our eyes barely know the darkness, we slowly admire the glory and mystery of the place; The interior is very bare, only in the apse does a golden mosaic stand out. Montmartre is not "only" the Basilica of the Sacred Heart but also cobblestone-bottomed streets, small stores full of paintings and crafts, art exhibitions, and again bars, restaurants, places full of memories, and above all artists. It is no coincidence that a small space is dedicated to them in which everyone exhibits their creations and where, if you are not in a hurry and have a few euros to spend, you can give in to the insistence of a caricaturist who will draw a new face for you and perhaps bring out a hidden part of you.

442429008_1230955421223499_8963774065986496540_n.jpg

Dopo aver lasciato Montmartre e la sua atmosfera rilassata di villaggio romantico e artistico, prendiamo la metro per raggiungere la cattedrale NOTRE DAME.La Cattedrale di Notre-Dame, iniziata nel 1163 e completata a metà del XIV secolo, è un inno allo splendido stile gotico e siamo molto fortunati a poter ammirare questa meraviglia umana. Se pensate che la bellezza della cattedrale sia “solo” dall'esterno vi sbagliate perché l'interno affascinante. Una confusione di colonne, attacchi beffardi, rosoni dal colore del colore, fogli, abilità e sorrisi saranno pieni del desiderio!

After leaving Montmartre and its relaxed atmosphere of a romantic and artistic village, we take the metro to reach the NOTRE DAME cathedral.Notre-Dame Cathedral, begun in 1163 and completed in the mid-14th century, is a hymn to the splendid Gothic style and we are very lucky to be able to admire this human marvel. If you think the beauty of the cathedral is "only" from the outside you are wrong because the fascinating interior. A confusion of columns, mocking attachments, rosettes with the color of color, sheets, skills and smiles will be full of desire!

436411472_3622508648078918_8490269216573032431_n.jpg

Cosa inizia lo spettacolo? Di Millo D'Essai, non perché è il mio preferito o il mio preferito, ma solo perché è la prima volta per visitare visite e ricerche. Chi ammira l'impressionismo non ce l'ha con me, ma in effetti il ​​Museo del Louvre è quello che più mi ha colpito per le sue dimensioni e la bellezza dell'edificio, e chiaramente per tutte le opere d'arte esposte dall' Faraone Egiziano alle antichità etrusche e romane fino ai dipinti del XVIII secolo Abbiamo acquistato un carnet di preziosi biglietti d'ingresso per il Museo d'Orsay, il Louvre e il Pompidou che ci ha permesso di saltare qualche fila, soprattutto al Museo d'Orsay. Infatti, grazie al taccuino, siamo entrati dalla seconda porta (dove non c'era nessuno) e dopo un breve controllo di sicurezza, ci siamo ritrovati nel familiare edificio della vecchia stazione del Museo d' Orsay. Il museo espone dipinti del periodo impressionista di artisti come Cézanne, Gauguin, Monet, Renoir, Degas, Van Gogh..., ma anche statue, fotografie e decorazioni. In termini di, devi essere stato che tutte le persone possano trovare l'arte dell'arte e dell'amore.

What starts the show? By Millo D'Essai, not because it is my favorite or my favorite, but just because it is the first time to visit visits and research. Those who admire Impressionism don't hold it against me, but in fact the Louvre Museum is the one that impressed me the most because of its size and the beauty of the building, and clearly because of all the artwork on display from the Egyptian Pharaoh to Etruscan and Roman antiquities to 18th-century paintings We purchased a carnet of valuable admission tickets for the Musée d'Orsay, the Louvre and the Pompidou that allowed us to skip a few lines, especially at the Musée d'Orsay. In fact, thanks to the notebook, we entered through the second door (where there was no one) and after a brief security check, found ourselves in the familiar old station building of the Musée d' Orsay. The museum displays paintings from the Impressionist period by artists such as Cézanne, Gauguin, Monet, Renoir, Degas, Van Gogh..., as well as statues, photographs, and decorations. In terms of, you must have been that all people can find the art of art and love.

436685055_770507248505346_8058422781466058650_n.jpg

museo de Louvre
Questi sono un museo che raccoglie migliaia di migliaia di persone. Dovreste dedicare almeno una giornata intera al Museo del Louvre per visitare almeno parte delle sue sale e delle sue incredibili opere d'arte. Passeggia tranquillamente attraverso i Giardini delle Tuileries, godendosi lo splendido paesaggio che li circonda. Fermati ai piedi del piccolo Arco di Trionfo del Carrousel e ammira la famosa piramide di vetro, l'ingresso del Museo del Louvre e l'esterno del palazzo che contiene le meraviglie del museo. Ora sei pronto per approfondire i tesori di uno dei musei più famosi al mondo, il Museo del Louvre. Fu realizzato nel 1793 ma la storia del palazzo è molto antica e movimentata. Infatti i suoi inizi iniziarono alla fine del XII secolo quando nacque come fortezza dell'antico re (la sua fondazione è ben visibile e si può vedere). visitato la terra di mezzo.
Musée de Louvre
These are a museum that gathers thousands of thousands of people. You should devote at least one full day to the Louvre Museum to visit at least part of its halls and incredible works of art. Stroll leisurely through the Tuileries Gardens, enjoying the beautiful scenery that surrounds them. Stop at the foot of the small Arc de Triomphe du Carrousel and admire the famous glass pyramid, the entrance to the Louvre Museum, and the exterior of the building that contains the museum's wonders. Now you are ready to delve into the treasures of one of the world's most famous museums, the Louvre Museum. It was built in 1793 but the history of the building is very old and eventful. In fact, its beginnings began in the late 12th century when it was born as a fortress of the ancient king (its foundation is clearly visible and can be seen). visited the middle ground.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!