Near Salerno is a town flooded in summer:

in blurt-185364 •  last month 

462546535_1107547474279766_6399398744135581353_n.jpg

Vicino a Salerno c'è un paese allagato d'estate: è una festa comune
A Campagna, cittadina vicino Salerno, si svolge ogni anno "A Chiena": una festa che trasforma il centro in una grande "piscina". A Campagna, comune della provincia di Salerno, una cittadina unica. organizziamo una festa che, in questa estate, sarà molto partecipata. Questa è Chiena, una tradizione cittadina dove il fiume riempie letteralmente le vie della città, creando quasi un “lago aperto”. L'edizione 2024 si terrà dal 29 giugno al 25 agosto. Scopri tutto quello che devi sapere per partecipare a Chiena di Campagna. 'A Chiena: storia e significato della festa
Programma Chiena di Campagna
Prezzo del biglietto
Dov'è Campagna?

Near Salerno is a town flooded in summer: it is a communal festival
In Campagna, a town near Salerno, “A Chiena” takes place every year: a festival that transforms the center into a large “pool.” In Campagna, a town in the province of Salerno, a unique little town. we organize a festival that, this summer, will be very well attended. This is Chiena, a town tradition where the river literally fills the streets of the town, creating almost an “open lake.” The 2024 edition will be held from June 29 to August 25. Find out everything you need to know about participating in Chiena di Campagna. 'A Chiena: history and significance of the festival
Chiena di Campagna program
Ticket price
Where is Campagna?

462550784_565006016206901_3419523792399947181_n.jpg

Vivere in campagna
'A Chiena: storia e significato della festa
I festival cinesi sono profondamente radicati nella storia del paese. “Allagando” tutte le strade della città, si devia il corso naturale del fiume Tenza. L'acqua costeggia il canale fino a raggiungere la piazza dove “attaccano” tutta la storia. La tradizione probabilmente nasce nel XVII secolo quando, in seguito ad una pestilenza, il fiume venne deviato per lavare tutte le strade della città. Trascorso questo periodo la festa non fu più celebrata, la tradizione venne ripresa nel 1980, con l'organizzazione di mostre d'arte, concerti e manifestazioni di strada. L'acqua, ovviamente, non scompare. Quando viene trasportato in città, viene ripulito e riportato al suo stato naturale. Programma Chiena di Campagna.
Il programma della Cina è ricco di attività. È quindi importante segnare sul calendario le date principali della famosa festa:
Living in the Countryside
'A Chiena: history and significance of the festival
Chinese festivals are deeply rooted in the country's history. By “flooding” all the streets of the town, they divert the natural course of the Tenza River. The water skirts the canal until it reaches the square where they “attack” all history. The tradition probably originated in the 17th century when, following a plague, the river was diverted to wash all the streets of the city. After this period the festival was no longer celebrated, the tradition was revived in 1980, with the organization of art exhibitions, concerts and street events. Water, of course, does not disappear. When it is transported to the city, it is cleaned up and restored to its natural state. Chiena Countryside Program.
China's program is packed with activities. It is therefore important to mark the main dates of the famous festival on the calendar:

462550795_963906002449625_488096288989462251_n.jpg

"Immersione: un'attività divertente in cui i partecipanti si lanciano secchi d'acqua addosso, solitamente nelle ore migliori della giornata. Ritrovo ogni domenica alle 15:30. La Passeggiata: il sabato e la domenica è possibile passeggiare per la città sull'acqua.
Guerra dei colori: il 4 agosto alle ore 10 i partecipanti all'evento si lanceranno addosso spugne atossiche, per rendere la festa - oltre che rinfrescante - e luminosa. A Chiena di Mezzanotte: è un evento atteso e paragonato al bagno di mezzanotte. La città è stata allagata venerdì 2 e venerdì 26, poco prima di mezzanotte. In questo caso non viene rilasciato alcun verbale. Prezzo del biglietto.

“Dive: a fun activity in which participants throw buckets of water at each other, usually at the best times of the day. Meet every Sunday at 3:30 p.m. The Walk: on Saturdays and Sundays it is possible to walk around the city on water.
Color War: On Aug. 4 at 10 a.m., event participants will throw non-toxic sponges at each other to make the party - as well as refreshing - bright. A Midnight Chiena: This is an eagerly awaited event compared to the midnight bath. The city was flooded on Friday 2 and Friday 26, just before midnight. No report is issued in this case. Ticket price.

462557270_5401660146758100_6306672384572050237_n.jpg

Per eventi speciali, come secchielli, secchielli e guerre di colori, dovrai pagare biglietti speciali. L'ingresso è gratuito per tutti i residenti, con sconti per famiglie e bambini. I biglietti Inside Internet vanno da 6 a 9 euro (comprese le vendite). Per acquistarli potrete recarvi lì il giorno del festival oppure acquistarli online sul sito ufficiale. Dov'è Campagna?
Il comune di Campagna, situato nel salernitano, è facilmente raggiungibile in auto e con i mezzi pubblici. In particolare:

For special events, such as buckets, buckets and color wars, you will have to pay special tickets. Admission is free for all residents, with discounts for families and children. Inside Internet tickets range from 6 to 9 euros (including sales). To purchase them you can go there on the day of the festival or buy them online at the official website. Where is Campagna?
The town of Campagna, located in the Salerno area, is easily accessible by car and public transportation. In particular:

462560527_1982241302291409_3010079389565797913_n.jpg

Arrivare a Campagna in auto è probabilmente il modo più conveniente. Il paese è collegato all'autostrada A3 Salerno-Reggio Calabria, con uscita immediata sulla Campagna. Per chi preferisce il treno, l'aeroporto più vicino è quello di Eboli, da dove partono regolarmente autobus per Campagna. In alternativa potete anche partire da Battipaglia o da Salerno e prendere la linea bus che vi porta al Living in Campagna Village.
Oltre alle feste che aumentano la temperatura, sono tanti i vantaggi nel vivere in Campagna, ancora tranquilla nell'entroterra salernitano. Uno dei principali vantaggi è la qualità della vita, un alto apprezzamento per un posto tranquillo e una vita più pacifica.

Getting to Campagna by car is probably the most convenient way. The town is connected to the A3 Salerno-Reggio Calabria highway, with an immediate exit on Campagna. For those who prefer the train, the nearest airport is Eboli, from where regular buses leave for Campagna. Alternatively, you can also leave from Battipaglia or Salerno and take the bus line to Living in Campagna Village.
Besides the temperature-boosting festivities, there are many advantages to living in Campagna, still quiet in the Salerno hinterland. One of the main advantages is the quality of life, a high appreciation for a quiet place and a more peaceful life.

462563236_1662761510960034_8250784644473937652_n.jpg

Inoltre Campagna offre molti importanti servizi come scuole, negozi, ristoranti e strutture sanitarie, tutti facilmente raggiungibili. La vicinanza di Salerno e delle altre principali città campane permette di godere dei vantaggi di una grande città senza abbandonare la tranquillità della vita di campagna. I Sentieri del Buon Vivere offrono ai visitatori il meglio del turismo, coniugando in un unico territorio enogastronomia, cultura, bellezza naturale e paesaggistica in grado di soddisfare interessi diversi: storia, ambiente e benessere psico-fisico. L'area urbana della provincia di Salerno, parte del territorio incontaminato, è ricca di centri storici, edifici storici, parchi, cavità carsiche e ottimi parchi speleologici, terme, musei e siti archeologici, sculture rupestri, città abbandonate. Tutti questi sono modi per vivere una vita sana. L'Ecomuseo è aperto.

In addition, Campagna offers many important services such as schools, stores, restaurants, and health facilities, all within easy reach. The proximity of Salerno and other major cities in Campania makes it possible to enjoy the advantages of a big city without leaving the tranquility of country life. The Sentieri del Buon Vivere (Good Living Trails) offer visitors the best of tourism, combining in a single area food and wine, culture, natural and scenic beauty capable of satisfying different interests: history, environment and psycho-physical well-being. The urban area of the province of Salerno, part of the unspoiled territory, is rich in historic centers, historic buildings, parks, karst cavities and excellent speleological parks, spas, museums and archaeological sites, rock carvings, and abandoned cities. All these are ways to live a healthy life. The Ecomuseum is open.

462566667_1061778731821424_7928153215653277465_n.jpg

Ambiente e natura
Il paesaggio e la ricchezza dell'ambiente rappresentano uno dei principali punti di forza per la varietà di piante e animali nei due parchi del territorio: il Parco Nazionale del Cilento, Vallo di Diano e Alburni, e il Parco Regionale dei Monti Picentini, quest'ultimo. la sede dell'Oasi WWF di Monte Polveracchio. Le caratteristiche topografiche associate al territorio sono state utilizzate per secoli in base ai suoni naturali rendendo la zona ideale per l'ecoturismo e i viaggi avventurosi; in questo caso molto importanti per natura ed importanza sono i due sistemi di grotte esistenti, dei monti Alburni, le Grotte di Castelcivita e le Grotte di Auletta-Pertosa. Il turismo ambientale è ben collegato a chi ha a cuore la propria salute dalle acque termali offerte da Contursi Terme, dove la presenza di una quindicina di sorgenti dalle note proprietà ha portato molte case in grado di offrire un turismo di grande calore a chi lo ama. cura del corpo e della mente.

Environment and nature
The landscape and the richness of the environment represent one of the main strengths due to the variety of plants and animals in the area's two parks: the National Park of Cilento, Vallo di Diano and Alburni, and the Regional Park of the Picentini Mountains, the latter. the home of the WWF Oasis of Monte Polveracchio. The topographical features associated with the area have been used for centuries based on natural sounds making the area ideal for ecotourism and adventure travel; in this case very important by nature and importance are the two existing cave systems, of the Alburni Mountains, the Castelcivita Caves and the Auletta-Pertosa Caves. Environmental tourism is well connected to those who care about their health by the thermal waters offered by Contursi Terme, where the presence of fifteen or so springs with well-known properties has brought many homes that can offer warm tourism to those who love it. care of body and mind.

462567831_830335545950090_8047778241740415861_n.jpg

Storia e Archeologia
La favorevole collocazione geografica delle 27 regioni del GAL ha favorito fin dall'antichità gli scambi culturali, come testimoniano le numerose testimonianze archeologiche rinvenute. L'alta valle del Sele rappresenta un passaggio naturale tra il basso Tirreno e l'Adriatico, mentre sul versante meridionale degli Alburni si trova un valico da sempre utilizzato come via di comunicazione tra i monti del Sele e il Vallo attraverso Diana.

History and Archaeology
The favorable geographic location of the LAG's 27 regions has favored cultural exchanges since antiquity, as evidenced by the numerous archaeological remains found. The upper Sele Valley represents a natural passage between the lower Tyrrhenian Sea and the Adriatic Sea, while on the southern slope of the Alburni there is a pass that has always been used as a communication route between the Sele Mountains and the Wall through Diana.

462583630_915650003754320_2910186531970290881_n.jpg

Nell'Alta Valle del Sele importanti reperti archeologici sono stati rinvenuti in località Oliveto Citra, che è la più attiva della valle, dando il nome a Cairano e alla Fossakultur di "Oliveto-Cairano", iniziata tra l'VIII e a partire dal III. secolo. . aC, e le testimonianze materiali visibili nel Museo Archeologico Lucano dell'Alta Valle del Sele. Dove di notevole importanza è anche Buccino, l'antica Volcei, fondata nel IV secolo. aC, domina la Valle del Tanagro, la cui magnificenza può ancora essere ammirata visitando il Parco Archeologico Urbano e il Museo Archeologico Nazionale Antica Volcei. Accanto agli Alburni, non altro importante è il piccolo Antiquarium di Roscigno che conserva alcuni dei reperti rinvenuti nel sito di Monte Pruno, località frequentata dagli indigeni fin dal VI secolo. Columbia Britannica

In the Upper Sele Valley important archaeological finds have been unearthed in the locality of Oliveto Citra, which is the most active in the valley, giving its name to Cairano and the Fossakultur of “Oliveto-Cairano,” which began between the 8th and from the 3rd cent. . BC, and the material evidence visible in the Lucanian Archaeological Museum of the Upper Sele Valley. Where of notable importance is also Buccino, ancient Volcei, founded in the 4th cent. BC, dominates the Tanagro Valley, whose magnificence can still be admired by visiting the Urban Archaeological Park and the National Archaeological Museum Ancient Volcei. Next to the Alburni, no less important is the small Antiquarium of Roscigno, which preserves some of the artifacts found at the site of Monte Pruno, a locality frequented by natives since the 6th century. British Columbia

462637100_1519752891980274_1752593899548692985_n.jpg

Geografia e cultura
Il tour culturale nel GAL prosegue con la visita alla Villa d'Ayala a Valva, costruita nella sua forma attuale nel XVIII secolo nel giardino, per creare una seconda residenza in stile normanno e creare una simbiosi tra le arti. in natura, grazie alla bellissima combinazione di fontane, immagini e piccole strutture. Suggestivo anche il percorso verso il Museo Regionale della Memoria e della Pace della città, che ospitò un campo per profughi ebrei durante la Seconda Guerra Mondiale. Anche se ad Alburni e Roscigno è possibile visitare il centro storico di Roscigno Vecchia, completamente disabitato a causa della continua erosione del suolo avvenuta a partire dal XVIII secolo, interessante è la presenza di due siti patrimonio dell'UNESCO, entrambi nel comune di Sant'Angelo a Fasanella, il santuario della Grotta San Michele Arcangelo, chiesa edificata in una grotta in onore del Santo nel XIII secolo, in pietra. una scultura denominata Antece, molto probabilmente di epoca sannitica. E nel territorio del Gal si trovano i centri storici abbandonati di Romagnano al Monte, Antiquarium e Caggiano, quattro musei comunali, due musei sacri, castelli e ruderi in quasi tutte le città e numerose strutture religiose di grande importanza storica. . -il valore dell'art. Con le sue bellissime città, i suoi paesaggi e l'abbondanza della natura, il territorio del Gal I Sentieri del Buon Vivere offre al visitatore l'opportunità di scoprire.
Geography and culture
The cultural tour in the LAG continues with a visit to the Villa d'Ayala in Valva, built in its present form in the 18th century garden to create a second residence in the Norman style and create a symbiosis of the arts. in nature, thanks to the beautiful combination of fountains, pictures and small structures. Also evocative is the route to the town's Regional Museum of Memory and Peace, which housed a camp for Jewish refugees during World War II. Although in Alburni and Roscigno it is possible to visit the historic center of Roscigno Vecchia, which has been completely uninhabited due to continuous soil erosion since the 18th century, of interest is the presence of two UNESCO heritage sites, both in the municipality of Sant'Angelo a Fasanella, the sanctuary of the Grotta San Michele Arcangelo, a church built in a cave in honor of the saint in the 13th century, in stone. a sculpture called Antece, most likely from the Samnite period. And in the Gal territory are the abandoned historic centers of Romagnano al Monte, Antiquarium and Caggiano, four municipal museums, two sacred museums, castles and ruins in almost every town, and numerous religious structures of great historical importance. . -the value of art. With its beautiful towns, landscapes and abundance of nature, the territory of Gal I Sentieri del Buon Vivere offers visitors the opportunity to discover.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!