its strengths (...) In the garden it is always possible to find a reason for hope.

in blurt-178594 •  2 months ago 

459107022_1072102097833949_1615786412973453336_n.jpg

Il taccuino del giardiniere
[di Nicoletta Caccia]
suoi punti di forza (...) Nel giardino è sempre possibile trovare una ragione per speranza. Il giardinaggio può fornire buone notizie e pensieri positivi. Questo può aiutarti a non deprimerti, a pensare ad altro quando ti viene voglia (anche difficile) di creare, cancellare e aspettare ancora che cresca una pianta o qualcos'altro, crescano i fiori o crescano i frutti "Mi chiamo Nicoletta e sono sono un giardiniere.

The gardener's notebook
[by Nicoletta Caccia]
its strengths (...) In the garden it is always possible to find a reason for hope. Gardening can provide good news and positive thoughts. This can help you not to get depressed, to think about something else when you feel like (even difficult) creating, clearing and still waiting for a plant or something else to grow, flowers to grow or fruit to grow "My name is Nicoletta and I am a gardener.

459167986_977292440818172_377746638002787250_n.jpg

Ogni giorno accompagno bambini e bambine, ragazzi e ragazze negli orti e nei giardini per prenderci cura di loro, degli altri e di tutto ciò che ci circonda. Per i bambini e le bambine della scuola dell'infanzia sono Nicolina o Nuvoletta; per quelli delle elementari sono maestra di orto; per gli adulti è un insegnante con l'infinito "o" o "f".

Every day I accompany little boys and girls, boys and girls to the gardens and vegetable gardens to take care of them, each other and everything around us. For preschool boys and girls I am Nicolina or Nuvoletta; for elementary school boys and girls I am a garden teacher; for adults it is a teacher with the infinitive “o” or “f.”

459182880_1570774977186303_7501131890214189589_n.jpg

Ci sarà sempre un problema di identità se, mentre vago da una scuola all'altra, non mi sento speciale perché posso condividere i miei interessi con il tempo e lo spazio e il cambiamento e il cambiamento costante, posso fare nuovi percorsi guidati dalla curiosità, che posso ammirare in tutte le sue forme, acquisire consapevolezza e conoscenza di me stesso, creare connessioni e relazioni, sostenere sostegno e condivisione, raccogliere parole, sguardi e sorrisi che spesso sono storie. raccontare o ricordare. Il giardino mi è familiare e mi è familiare la ricchezza di tradizioni e pratiche nate in stretto legame con la natura.

There will always be a problem of identity if, as I wander from one school to another, I don't feel special because I can share my interests with time and space and constant change and shifting, I can make new paths guided by curiosity, which I can admire in all its forms, gain awareness and knowledge of myself, make connections and relationships, sustain support and sharing, gather words, glances and smiles that are often stories. tell or remember. The garden is familiar to me and I am familiar with the richness of traditions and practices born in close connection with nature

459219720_1221113239202414_8931725180613952543_n.jpg

Quando ero bambino, passavo molte ore a giocare nel giardino di mia nonna. Crescendo ho fatto i primi tentativi di coltivare nello spazio che mio padre ha "allestito" per me nel giardino di famiglia, sognando di poter avere uno spazio tutto mio dove poter ricreare la bellezza che vedevo nell'orto. il paesino di montagna dove ho trascorso l'estate. Oggi gestisco tanti spazi diversi, creati estraendo pensieri e idee dai tanti libri che leggo, dalle mostre che visito, dagli spettacoli a cui partecipo, dalla musica che ascolto, dai miei viaggi in paesi lontani da cui rimango affascinato. raccolti che non sono miei, che proteggo gelosamente le cose che fotografo. Da poco più di 10 anni la mia passione è diventata (ed è) il mio lavoro. Ma sono e continuerò ad essere un dilettante, poiché il giudizio di Michael Pollan è ben espresso nella sua seconda natura che, quando racconta la sua esperienza in giardino, ha deciso di mantenersi sempre a disposizione di "uno studente e non un maestro". Gli orti scolastici, a seconda di chi li frequenta o di quando vengono vissuti, possono diventare tempo, spazio e strumenti, ma anche progetti per “uscire”, come ha scritto Emilio Bertoncini nel suo libro “Il giardino delle meraviglie”. Nell'esperienza dell'ortoterapista

When I was a child, I spent many hours playing in my grandmother's garden. Growing up, I made my first attempts to cultivate in the space my father “set up” for me in the family garden, dreaming of being able to have a space of my own where I could recreate the beauty I saw in the vegetable garden. the small mountain village where I spent my summers. Today I manage many different spaces, created by extracting thoughts and ideas from the many books I read, the exhibitions I visit, the shows I attend, the music I listen to, my travels to distant countries that I am fascinated by. crops that are not mine, which I jealously protect the things I photograph. For just over 10 years my passion has become (and is) my job. But I am and will continue to be an amateur, as Michael Pollan's judgment is well expressed in his second nature that when he recounts his garden experience, he has decided to always keep himself available to “a student and not a teacher.” School gardens, depending on who attends them or when they are experienced, can become time, space and tools, but also projects for “going out,” as Emilio Bertoncini wrote in his book “The Garden of Wonders.” In the experience of the garden therapist

459236445_542117818280241_2507945672896052370_n.jpg

l'orto può essere un mezzo importante per far vivere esperienze, creare comportamenti, chiedere cure, impegnarsi, costruire relazioni, assumersi responsabilità, lavorare su nuove conoscenze, conoscere le proprie capacità ma anche la mancanza delle proprie forza. , Avere l'opportunità di sperimentare una situazione circostante senza giudizio e garantire l'accettazione che tutti siano accettati e rispettati così come sono. Come scrive Lia Everard sul blog SANE Australia, "Sono luoghi sicuri dove le persone imparano a far parte di una comunità, dove c'è la consapevolezza che tutti fanno parte di una squadra e che il contributo di tutti è importante nel futuro primo incontro autunnale.

the garden can be an important means for people to experience, create behaviors, demand care, engage, build relationships, take responsibility, work on new knowledge, learn about their abilities but also the lack of their strengths. , Having the opportunity to experience a surrounding situation without judgment and ensuring acceptance that everyone is accepted and respected as they are. As Lia Everard writes on the SANE Australia blog, “These are safe places where people learn to be part of a community, where there is an understanding that everyone is part of a team and that everyone's contribution is important in the future first fall meeting.

459269707_883893219787480_2767729215034253348_n.jpg

È una bella giornata di metà ottobre, seduto nel giardino dell'asilo di Inverigo, cerco, con il viso, di intercettare i raggi del sole per far penetrare un po' di calore: il cielo è terso, il diluvio è caldo d'autunno leggero, secondo il profilo del Resegone e delle Grigne, fa freddo, anche il caffè non riesce a scaldare. Il giardino è molto grande, e le aule si affacciano su di esso grazie alle grandi finestre. Durante il nostro primo incontro con gli insegnanti, abbiamo individuato una potenziale opportunità di investire in un orto. Sono preoccupato, scelgo uno spazio molto ampio e terrazzato, con terreno duro e letto pieno sole tutto il giorno (ma meglio in inverno e mezza stagione, meno in estate). Suggerisco di ridurlo a una piccola parte di diverse tipologie in cui i bambini possano sentirsi a proprio agio, prendersene cura e frequentarlo in modo indipendente. Per il primo incontro ho portato alcuni libri fotografici, qualche frutto, qualche bulbo e una piccola borsa. buon terreno: daremo nuova vita alle fioriere utilizzate lo scorso anno.

It's a beautiful day in mid-October, sitting in the garden of the kindergarten in Inverigo, I try, with my face, to intercept the sun's rays to let some warmth penetrate: the sky is clear, the deluge is warm in light autumn, according to the outline of Resegone and Grigne Mountains, it's cold, even the coffee fails to warm. The garden is very large, and the classrooms overlook it thanks to the large windows. During our first meeting with teachers, we identified a potential opportunity to invest in a vegetable garden. I am concerned, I choose a very large, terraced space with hard soil and full sun bed all day (but better in winter and mid-season, less so in summer). I suggest reducing it to a small part of different types where children can feel comfortable, take care of it and attend it independently. For the first meeting I brought some photo books, some fruit, some bulbs and a small bag. good soil: we will give new life to the planters used last year.

459309807_498877862855618_2353597618055785218_n.jpg

Ai bambini piaceva la mia presenzaCi sediamo in cerchio e leggiamo "A Great Day with Nothing" per iniziare il nostro incontro. Ma la terra è una persona molto potente. Morbido, profumato, chiaro e scuro, attira prima lo sguardo e subito dopo vengono coinvolte tutte le parti del corpo: mani, polsi, gomiti, ginocchia, guance, naso, muscoli e articolazioni - "Fa freddo", "È bagnato", "È rotto", "È come il cioccolato, ma non è dolce", li vedo. Tutti i sensi sono attivati! Prepariamo le fioriere, il tessuto che ricoprirà il terreno diventa un aquilone, il telo che verrà nascosto sotto, un indumento prezioso e solo quando ne avrà calcolato i lati e lo taglierà con abilità scoprirà dove è evidente. Mescoliamo il mondo e. con le mani conchetta riempiamo il contenitore - un po' di terra alla volta, una manina, il viaggio da un punto all'altro del giardino è infinito, ci si continua a muovere per fare una palla di terra. Un bambino è seduto, prendine un pezzettino, passalo nel palmo della mano, accarezzalo, lascialo cadere tra le dita, raccoglilo, annusalo, guardalo con desiderio, tienilo guardo, mostrami qualcosa.

The children liked my presenceWe sat in a circle and read “A Great Day with Nothing” to begin our meeting. But the earth is a very powerful person. Soft, fragrant, light and dark, it first attracts the eye and soon after all parts of the body are involved: hands, wrists, elbows, knees, cheeks, nose, muscles and joints - “It's cold,” “It's wet,” “It's broken,” “It's like chocolate, but it's not sweet,” I see them. All the senses are activated! We prepare the planters, the fabric that will cover the ground becomes a kite, the cloth that will be hidden underneath, a precious garment, and only when he has calculated the sides and cut it with skill will he discover where it is obvious. We mix the world and. with conchetta hands we fill the container -- a little soil at a time, a little hand, the journey from one point to another in the garden is endless, we keep moving to make a ball of soil. A child is sitting, take a little piece, pass it in the palm of your hand, caress it, let it fall between your fingers, pick it up, smell it, look longingly at it, hold it, show me something.

459311873_2069187710163178_2404835022651383287_n.jpg

Mi sto avvicinando: il mondo vive di funghi microscopici, del lombrico che ci svegliamo, di alcune larve di insetti, di proiezioni e microproiezioni di piante e animali, tutte con funzioni proprie, tutte collegate dal complesso rapporto di interdipendenza. Nei mesi successivi aumenteranno con loro le scoperte, le domande, le curiosità, la sete di sapere e di saperne di più. È tempo di seminare semi e piselli, seminare in primavera, belle cipolle e piccoli spicchi d'aglio. Il profumo, il colore, la forma attirano la loro attenzione e così anche la mia borsa, che la bambina interpreta come "na". Ne esce uno di Mary Poppins, RAL. Diciamo "immagina l'immagine": i bulbilli rossi sono abbinati al rosso rubino Ral 3003, ma anche al vino rosso Ral 3005, il giovane che osa il rosso Ral. 3011. Chi avrà trovato la risposta giusta? Tutti, dipende dagli occhi di tutti!

I am getting closer: the world is alive with microscopic fungi, the earthworm we wake up in, some insect larvae, projections and micro-projections of plants and animals, all with their own functions, all connected by the complex relationship of interdependence. In the following months, discoveries, questions, curiosities, thirst for knowledge and learning more will increase with them. It is time to sow seeds and peas, sow in the spring, beautiful onions and small cloves of garlic. The scent, the color, the shape attract their attention and so does my bag, which the little girl interprets as “na.” Out comes one of Mary Poppins, RAL. Let's say “imagine the image”: red bulbils are paired with ruby red Ral 3003, but also with wine red Ral 3005, the youngster daring red Ral. 3011. Who will have found the right answer? Everyone, depending on everyone's eyes!

459426557_1623835228558360_3990043303318666297_n.jpg

Il tempo passò velocemente. Il prato va coperto «perché altrimenti fa freddo». Mentre uscivano per il pranzo qualcuno si è girato per salutarmi, altri mi osservavano mentre sistemavo l'attrezzatura, i più desiderosi tornavano per aiutarmi. Ci rivedremo presto. Il viaggio è appena iniziato! Dopo un anno di collaborazione con Gianni Manfredini, storico scrittore/attore dedito alla creatività e grazie al sostegno della piccola azienda valtellinese, nasce il progetto “Sarrasin: un frutto favoloso” dedicato alle scuole dell'infanzia e primarie. La scelta della data di uscita non è vana perché io e Gianni crediamo fermamente che i ragazzi e le ragazze abbiano lo stesso diritto ad una scuola interessante, interessante e divertente.

Time passed quickly. The lawn must be covered “because otherwise it gets cold.” As they went out for lunch someone turned to greet me, others watched as I set up equipment, the most eager returned to help me. We will see each other again soon. The journey has just begun! After a year of collaboration with Gianni Manfredini, a historical writer/actor dedicated to creativity, and thanks to the support of the small Valtellina company, the project “Sarrasin: a fabulous fruit” dedicated to preschool and elementary school was born. The choice of the release date is not in vain because Gianni and I firmly believe that boys and girls have the same right to an interesting, engaging and fun school.

459984050_1531709474166085_6841968389068728831_n.jpg

Pertanto, abbiamo creato e condiviso con 50 scuole di tutta Italia una varietà di materiali interdisciplinari, innovativi e innovativi (video, schede stimolanti, libri formali, ulteriore supporto online, incontri locali) che possano fornire idee, ispirazioni e richieste in ogni momento. . età. anno scolastico. Gli insegnanti hanno accolto il lavoro con molto entusiasmo, adattandolo e interpretandolo secondo i loro desideri e idee, ma i suoi sostenitori sono bambini e ragazzi che, comunicano i 5 temi suggeriti (piantagione, manutenzione, storia dei nomi, biodiversità e cibo) sviluppati. si sviluppano idee, si sviluppano progetti, si confrontano idee e si propongono risposte inaspettate e talvolta sorprendenti. Il Grano Saraceno funziona come una rete di scambio di idee, foto, immagini, storie ed esperienze meravigliose e permette di creare relazioni profonde tra scuole di aree lontane ma legate dalla voglia di vedere, esplorare, giocare e provare modi diversi di crescere.

Therefore, we have created and shared with 50 schools throughout Italy a variety of interdisciplinary, innovative materials (videos, stimulating worksheets, formal books, additional online support, local meetings) that can provide ideas, inspiration and requests at any given . . age. school year. Teachers have embraced the work with much enthusiasm, adapting and interpreting it according to their desires and ideas, but its supporters are children and young people who, communicate the 5 suggested themes (planting, maintenance, naming history, biodiversity and food) developed. ideas are developed, projects are developed, ideas are compared and unexpected and sometimes surprising answers are proposed. Buckwheat functions as a network for exchanging ideas, photos, pictures, stories and wonderful experiences and allows for deep relationships between schools from distant areas but linked by the desire to see, explore, play and try different ways of growing.

459167986_977292440818172_377746638002787250_n.jpg

(anche in uno spazio ridotto) comprendere come le differenze di clima, latitudine e tempo influiscono sulla crescita del grano, andando avanti con nuovi progetti e aspettative. Questi documenti raccolti ci hanno fatto conoscere le proprietà uniche dei semi. riparo e cura: non tutti germogliano ma averli nella terra dona speranza e bellezza.
Mi piace ricordare che il primo giorno di gennaio, quando ad Alicudi il grano saraceno sui terrazzi cresce e fa timidi i suoi primi fiori, nella scuola trentennale di Sant'Orsola, la neve impediva la semina all'aperto ma continuava a grande velocità dentro. . In Valtellina il seme di grano saraceno divenne sostenitore dei servizi segreti, grazie all'accesso dei bambini riuscì a superare i problemi e diventare un albero.
(even in a small space) understand how differences in climate, latitude and weather affect the growth of wheat, moving forward with new plans and expectations. These collected documents introduced us to the unique properties of seeds. shelter and care: not all sprout but having them in the ground gives hope and beauty.
I like to remember that on the first day of January, when in Alicudi the buckwheat on the terraces grows and shyly makes its first flowers, in the 30-year-old school of St. Ursula, the snow prevented sowing outside but continued at great speed inside. . In Valtellina the buckwheat seed became a supporter of the Secret Service, thanks to the children's access it was able to overcome problems and become a tree.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE BLURT!